She hung her head. “But I got too scared.” He pulled himself around until he was sitting beside her.
아이는 고개를 푹 숙였다. “그런데 너무 무서웠어.” 제스는 몸을 돌려 동생 옆에 나란히 자리를 잡고 앉았다.
They watched P. T. swimming across, the current carrying him too swiftly, but he not seeming to mind.
두 사람은 물결을 거슬러 헤엄치는 테리언 왕자를 지켜보았다. 물살이 제법 빨라 녀석이 뒤로 밀려나는 듯했지만, 개의치 않는 모양이었다.
He climbed out well below the crab apple and came running back to where they sat.
개는 야생 사과나무보다 훨씬 아래쪽 기슭으로 올라오더니, 아이들이 앉아 있는 곳까지 단숨에 달려왔다.
“Everybody gets scared sometimes, May Belle. You don’t have to be ashamed.”
“누구나 가끔은 무서워할 때가 있어, 메이 벨. 부끄러워할 필요 없어.”
He saw a flash of Leslie’s eyes as she was going in to the girls’ room to see Janice Avery.
문득 재니스 에이버리를 보러 여자 화장실로 들어가던 레슬리의 눈빛이 뇌리를 스치고 지나갔다.
레슬리가 울고 있던 재니스 에이버리를 위로해주기 위해 화장실로 들어갔던 이전의 사건을 잠시 회상하고 있습니다.
“Everybody gets scared.” “P. T. ain’t scared, and he even saw Leslie...”
“누구나 다 무서워한단다.” “테리언 왕자는 안 무서워하잖아. 걔는 레슬리 언니가... 하는 것도 봤으면서.”
“It ain’t the same for dogs. It’s like the smarter you are, the more things can scare you.”
“개는 우리랑 달라. 사람은 똑똑할수록 더 많은 걸 무서워하게 되는 법이거든.”
She looked at him in disbelief. “But you weren’t scared.” “Lord, May Belle, I was shaking like Jello.”
메이 벨은 믿기지 않는다는 듯 제스를 쳐다보았다. “하지만 오빠는 안 무서워했잖아.” “세상에, 메이 벨. 나도 젤리처럼 온몸을 달달 떨고 있었다고.”
Jello(젤로)는 미국의 유명한 젤리 브랜드입니다. 겁에 질려 몸을 사들사들 떠는 모습을 젤리의 질감에 비유하여 재치 있게 표현했습니다.
“You’re just saying that.” He laughed. He couldn’t help being glad she didn’t believe him.
“에이, 그냥 하는 소리지.” 제스는 웃음을 터뜨렸다. 동생이 자기 말을 믿지 않는다는 사실이 왠지 모르게 기뻤다.
He jumped up and pulled her to her feet. “Let’s go eat.” He let her beat him to the house.
제스는 벌떡 일어나 동생을 일으켜 세웠다. “가서 뭐 좀 먹자.” 그는 메이 벨이 집까지 먼저 달려가 이기도록 내버려 두었다.
When he walked into the basement classroom, he saw Mrs. Myers had already had Leslie’s desk taken out of the front of the room.
반지하 교실로 들어서자, 마이어스 선생님이 이미 레슬리의 책상을 교실 맨 앞자리에서 치워버린 것이 보였다.
주말이 지나고 월요일 아침, 학교 교실로 장면과 시간이 전환되었습니다.
Of course, by Monday Jess knew; but still, but still, at the bus stop he looked up,
물론 월요일쯤 되자 제스도 현실을 받아들였지만, 그런데도 버스 정류장에서 무심코 고개를 들 때면,