“Don't worry. I done milking.” “Umm.” She pulled the blanket to her ears and turned on her stomach.
“걱정 마세요. 우유는 다 짰으니까요.” “으응.” 엄마는 이불을 귀까지 끌어올리고 다시 엎드려 누웠다.
Jess crept back to the phone. “It's OK, Miss Edmunds. I can go.”
제스는 다시 전화기로 달려갔다. “선생님, 괜찮아요. 갈 수 있어요.”
“Great. I'll pick you up in twenty minutes. Just tell me how to get to your house.”
“잘됐구나. 20분 뒤에 데리러 갈게. 너희 집까지 어떻게 가는지 알려주렴.”
As soon as he saw her car turn in, Jess raced out the kitchen door through the rain and met her halfway up the drive.
선생님의 차가 들어오는 것을 보자마자, 제스는 빗속을 뚫고 부엌문으로 달려 나가 길 중간에서 선생님을 맞이했다.
His mother could find out the details from May Belle after he was safely up the road.
자신이 무사히 길을 떠난 뒤에 메이 벨이 엄마에게 자세한 이야기를 전해 줄 터였다.
He was glad May Belle was absorbed in the TV. He didn't want her waking Momma up before he got away.
메이 벨이 만화 영화에 푹 빠져 있어서 다행이었다. 그가 떠나기 전에 동생이 엄마를 깨우는 일은 없어야 했다.
He was scared to look back even after he was in the car and on the main road for fear he'd see his mother screaming after him.
그는 차를 타고 큰길에 나선 뒤에도 뒤를 돌아보기가 겁났다. 엄마가 쫓아 나오며 소리를 지를까 봐 두려웠기 때문이다.
It didn't occur to him until the car was past Millsburg that he might have asked Miss Edmunds if Leslie could have come, too.
차가 밀스버그를 지날 때까지도, 그는 에드먼즈 선생님께 레슬리도 같이 가도 되냐고 물어볼 생각을 하지 못했다.
레슬리를 뒤늦게 떠올렸지만, 동경하는 선생님과 단둘이 보낼 시간에 대한 설렘이 제스의 마음을 더 크게 차지하고 있는 모습입니다.
When he thought about it, he couldn't suppress a secret pleasure at being alone in this small cozy car with Miss Edmunds.
그 생각이 머릿속을 스쳤을 때, 그는 선생님과 이 작고 아늑한 차 안에 단둘이 있다는 사실에 남몰래 기쁨을 느꼈다.
She drove intently, both hands gripping the top of the wheel, peering forward.
선생님은 두 손으로 운전대를 꽉 잡고 앞을 주시하며 집중해서 운전했다.
The wheels hummed and the windshield wipers slicked a merry rhythm.
바퀴가 구르는 소리와 와이퍼가 내는 경쾌한 리듬이 차 안에 울려 퍼졌다.
The car was warm and filled with the smell of Miss Edmunds.
차 안은 따뜻했고 에드먼즈 선생님의 향기로 가득했다.