Lazy. He was the lazy one. He gave his poor deadweight of a head one minute more on the tabletop. “Jess-see!” “OK, Momma. I’m going.”
게으름쟁이. 제스 본인이 바로 그 게으름쟁이였다. 제스는 무거운 머리를 식탁 위에 1분만 더 올려두기로 했다. “제-시!” “알았어요, 엄마. 지금 가요.”
It was May Belle who came to tell him in the bean patch that people were moving into the old Perkins place down on the next farm.
콩밭에서 일하던 제스에게 이웃 농장인 옛 퍼킨스네 집에 사람들이 이사 오고 있다는 소식을 전해 준 건 메이 벨이었다.
식사가 끝나고 제스가 콩밭으로 일하러 나간 뒤의 시점으로 장면이 전환되었습니다.
Jess wiped his hair out of his eyes and squinted. Sure enough. A U-Haul was parked right by the door. One of those big jointed ones.
제스는 눈을 가린 머리카락을 쓸어 넘기고 눈을 가늘게 떴다. 정말이었다. 집 문 앞에 이삿짐 트럭인 유홀 한 대가 서 있었다. 커다란 연결식 트럭이었다.
U-Haul(유홀)은 미국에서 가장 유명한 이삿짐 트럭 및 트레일러 대여 업체입니다.
These people had a lot of junk. But they wouldn’t last.
이사 온 사람들은 짐이 꽤나 많았다. 하지만 저들도 오래가지는 못할 것이다.
The Perkins place was one of those ratty old country houses you moved into
퍼킨스네 집은 마땅히 갈 데가 없을 때나 들어가는 낡고 허름한 시골집 중 하나였다.
because you had no decent place to go and moved out of as quickly as you could.
형편이 되는 대로 서둘러 떠나야 할 그런 집 말이다.
He thought later how peculiar it was that here was probably the biggest thing in his life,
나중에야 그는 생각했다. 자신의 인생에서 아마도 가장 중요한 일이 바로 눈앞에 있었는데,
and he had shrugged it off as nothing. The flies were buzzing around his sweating face and shoulders.
그것을 아무것도 아닌 양 대수롭지 않게 넘겨버렸다는 사실이 얼마나 묘한 일인지를 말이다. 파리 떼가 땀에 젖은 그의 얼굴과 어깨 주위를 윙윙거리며 맴돌았다.
He dropped the beans into the bucket and swatted with both hands.
제스는 따놓은 콩을 양동이에 담고는 양손을 휘둘러 파리를 쫓았다.
“Get me my shirt, May Belle.” The flies were more important than any U-Haul.
“메이 벨, 내 셔츠 좀 가져다줘.” 지금 그에게는 이삿짐 트럭보다 파리를 쫓는 게 더 중요했다.
May Belle jogged to the end of the row and picked up his T-shirt from where it had been discarded earlier.
메이 벨은 콩밭 끝으로 달려가 아까 제스가 던져두었던 티셔츠를 집어 들었다.
She walked back holding it with two fingers way out in front of her.
메이 벨은 티셔츠를 두 손가락으로 집어 몸에서 멀찍이 떨어뜨린 채 걸어 돌아왔다.