“Put this one on, it’s not as bad as the rest.” And off we went for the “wonderful” discovery that I was about to make. School.
“그나마 이게 제일 나으니까 이거 입어.” 드디어 우리는 내가 곧 하게 될 ‘멋진’ 발견을 위해 길을 나섰다. 바로 학교였다.
집을 떠나 입학 신청을 하러 학교로 향하며 장소가 전환됩니다.
As we approached, we saw a whole bunch of people taking children by the hand to enrol them.
학교에 가까워지자 아이들의 손을 잡고 입학을 시키러 온 사람들이 무척 많이 보였다.
“Now, don’t look sad or forget anything, Zezé.” We took a seat in a room full of children who were all peering at one another.
“제제, 슬픈 표정 짓지 말고 아무것도 잊어버리면 안 돼.” 우리는 서로를 힐끗거리며 살피는 아이들로 가득 찬 방에 자리를 잡고 앉았다.
Then our turn came and we went into the headmistress’s office. “Is he your little brother?”
드디어 우리 차례가 되었고 우리는 교장 선생님 사무실로 들어갔다. “이 애가 네 남동생이니?”
“Yes, ma’am. Mother couldn’t come because she works in the city.”
“네, 선생님. 엄마는 시내에서 일하셔서 못 오셨어요.”
She looked at me for a long time and her eyes were big and black because her glasses were very thick.
선생님은 한참 동안 나를 바라보았는데, 안경알이 무척 두꺼워서 선생님의 눈이 아주 크고 검게 보였다.
Funny thing was, she had a man’s moustache. She must have been the headmistress because of that.
더 웃긴 건 선생님에게 남자 같은 콧수염이 있었다는 사실이다. 그래서 교장 선생님이 된 게 분명했다.
“Isn’t he too young?” “He’s small for his age. But he already knows how to read.”
“너무 어리지 않니?” “나이에 비해 작기는 하지만, 벌써 글을 읽을 줄 알아요.”
“How old are you, boy?” “On the twenty-sixth of February I turn six, ma’am.”
“얘야, 몇 살이니?” “2월 26일이 지나면 여섯 살이 돼요, 선생님.”
제제의 실제 나이는 아직 다섯 살이지만, 학교에 일찍 들어가기 위해 곧 여섯 살이 된다고 조숙하게 대답하는 상황임을 알 수 있습니다.
“Very well. Let’s fill in your application. First your parents’ names.”
“좋다. 그럼 입학 신청서를 작성하자. 먼저 부모님 성함부터 말해보렴.”
Glória told her Father’s name. But when she got to Mother’s name, she just said, “Estefânia de Vasconcelos.”
글로리아 누나는 아빠 성함을 말씀드렸다. 하지만 엄마 성함을 말할 차례가 되자 누나는 그저 “에스테파니아 드 바스콘셀로스입니다”라고만 했다.
I couldn’t help myself and corrected her, “Estefânia Apinajé de Vasconcelos.”
나는 참지 못하고 누나의 말을 정정했다. “에스테파니아 아피나제 드 바스콘셀로스예요.”