“No, thank you very much.” “OK. What if I ask Mother to make a packet of nuts and things for you to take to your little brother – will you take it?”
“아니야, 정말 고마워.” “그래. 그럼 우리 엄마한테 부탁해서 네 동생 갖다주게 견과류랑 이것저것 좀 싸달라고 하면, 그건 가져갈래?”
“I can’t. I have to finish work.” Only then did Serginho notice the shoeshine box that I was sitting on.
“안 돼. 일 마쳐야 하거든.” 그제야 세르지뉴는 내가 깔고 앉아 있는 구두닦이 상자를 발견했다.
“But no one gets their shoes shined on Christmas...”
“하지만 크리스마스에 구두를 닦는 사람은 아무도 없는데...”
“I’ve been at it all day and I only made ten tostões, and half of it was people taking pity on me. I still need to make another two.”
“하루 종일 일했는데 10토스톤밖에 못 벌었어. 그나마 절반은 사람들이 불쌍하다고 그냥 준 거야. 아직 2토스톤이 더 필요해.”
“What for, Zezé?” “I can’t say. But I really need it.”
“뭐 하려고, 제제?” “말해줄 수 없어. 하지만 정말 꼭 필요해.”
He smiled and had a generous idea. “Want to shine mine? I’ll give you ten tostões.”
세르지뉴는 미소를 지으며 너그러운 제안을 했다. “내 구두 닦을래? 내가 10토스톤 줄게.”
“I can’t do that either. I don’t charge friends.” “Well, what if I give you, that is, lend you, the two tostões?”
“그건 안 돼. 친구한테는 돈 안 받아.” “그럼 2토스톤을 그냥 줄게, 아니 빌려줄게. 그러면 어때?”
“Can I take a while to pay you back?” “Whatever you like. You can even pay me in marbles.”
“나중에 갚아도 돼?” “그럼, 네 마음대로 해. 나중에 구슬로 갚아도 되고.”
“Then, yes.” He reached into his pocket and handed me the money.
“그럼 좋아.” 세르지뉴는 주머니에서 돈을 꺼내 내 손에 쥐여주었다.
“Don’t worry about it, ’cause people gave me a lot of money. My piggy bank’s full.”
“돈 걱정은 마. 사람들한테 용돈 많이 받았거든. 내 저금통은 벌써 꽉 찼어.”
I ran my hand over the wheel of the bike. “It’s really beautiful.”
나는 자전거 바퀴를 손으로 어루만졌다. “정말 예쁘다.”
“When you’re bigger and learn how to ride, I’ll let you take it for a spin, OK?” “OK.”
“너도 나중에 커서 자전거 타는 법 배우면 한 바퀴 타게 해줄게, 알았지?” “응, 알았어.”