And soon she came with me. She examined the orange trees.
누나는 곧 나와 함께 가더니 오렌지 나무들을 찬찬히 살펴보았다.
“Don’t you like that one? It’s a fine tree.” I didn’t like this one, or that one, or any of them.
“저 나무는 마음에 안 드니? 아주 좋은 나무인데.” 나는 이 나무도, 저 나무도, 그 어떤 나무도 마음에 들지 않았다.
They all had too many thorns. “I prefer the sweet-orange tree to those ugly things.”
나무마다 가시가 너무 많았다. “저런 못생긴 것들보다 이 어린 라임오렌지나무가 더 좋아.”
“Where?” I took her to see it. “But what a lovely little orange tree!”
“어디?” 내가 누나를 데리고 가서 보여주었다. “어머, 정말 예쁜 어린 나무구나!”
It doesn’t have a single thorn. It has so much personality that you can tell it’s a sweet-orange tree from far off.
그 나무는 가시가 하나도 없었다. 멀리서 봐도 라임오렌지나무라는 것을 알 수 있을 만큼 개성이 뚜렷했다.
“If I were your size, I wouldn’t want anything else.” “But I want a big tree.”
“누나가 너만 한 나이라면 다른 건 더 바라지도 않겠어.” “하지만 난 큰 나무가 좋단 말이야.”
“Think about it, Zezé. This one’s still young. It’s going to grow big – you’ll grow together.”
“생각해 봐, 제제. 이 나무는 아직 어려. 앞으로 아주 크게 자랄 거야. 너랑 같이 자라는 거지.”
“You’ll understand each other like brothers. Have you seen that branch?”
“너희는 형제처럼 서로를 잘 이해하게 될 거야. 저 가지 보이니?”
“It’s the only one, it’s true, but it looks a bit like a horse made just for you.”
“가지는 그거 하나뿐이지만, 꼭 너를 위해 만들어진 말처럼 생겼잖아.”
I was feeling really hard done by. It reminded me of the Scotch bottle with angels on it that we’d seen once.
나는 정말 억울한 기분이 들었다. 문득 예전에 보았던, 천사 그림이 그려진 스카치 위스키 병이 떠올랐다.
제제가 왜 서운함을 느끼는지 과거의 기억을 통해 설명해 주는 장면입니다. 천사 그림이 그려진 위스키 병 일화는 가족들 사이에서 은연중에 소외감을 느꼈던 제제의 심리를 잘 보여줍니다.
Lalá had said, “That one’s me.” Glória picked one for her and Totoca took one for himself.
라라 누나는 “저 천사는 나야”라고 말했고, 글로리아 누나도 하나를 골랐으며, 토토카 형도 자기 몫을 챙겼다.
But what about me? I ended up being the little head behind all the others, almost wingless.
하지만 나는? 나는 다른 천사들 뒤에 가려져 날개도 거의 없는 작은 머리통 신세가 되고 말았다.