After we’d discussed it, he said he thought I should. I was glad; it shows he’s sensible, and sensitive.
As soon as I came downstairs, I went with Father to get some water.
While we were on the stairs, I said, “Father, I’m sure you’ve gathered that when Peter and I are together,”
“we don’t exactly sit at opposite ends of the room. Do you think that’s wrong?”
Father paused before answering: “No, I don’t think it’s wrong. But Anne, when you’re living so close together,”
“as we do, you have to be careful.” He said some other words to that effect, and then we went upstairs.
Sunday morning he called me to him and said, “Anne, I’ve been thinking about what you said.”
(Oh, oh, I knew what was coming!) “Here in the Annex it’s not such a good idea. I thought you were just friends.”
“Is Peter in love with you?” “Of course not,” I answered.
“Well, you know I understand both of you. But you must be the one to show restraint;”
“don’t go upstairs so often, don’t encourage him more than you can help.”
“In matters like these, it’s always the man who takes the active role, and it’s up to the woman to set the limits.”
전체재생
다음페이지
문장검색