“Everything's always happening behind my back. I'll have to talk to your father about that.”
“모든 일이 항상 내 등 뒤에서 결정되는군요. 당신 아버님하고 이야기를 좀 해봐야겠어요.”
He's also not allowed to sit in Mr. Kugler's office anymore on Saturday afternoons or Sundays,
그분은 이제 토요일 오후나 일요일에도 쿠글러 씨 사무실에 앉아 있을 수 없어.
because the manager of Keg's might hear him if he happens to be next door.
옆집 케이그 사 지배인이 사무실에 있을 때 소리를 들을 수도 있으니까 말이야.
Keg(케이그) 사는 은신처와 벽을 맞대고 있던 이웃 회사입니다. 휴일에도 일하러 나오는 지배인에게 발각될까 봐 식구들은 늘 노심초사했습니다.
Dussel promptly went and sat there anyway. Mr. van Daan was furious, and Father went downstairs to talk to Dussel,
그런데도 뒤셀 씨는 보란 듯이 거기 가서 앉아 있었어. 반 단 아저씨는 격분하셨고, 결국 아빠가 그분을 설득하러 아래층으로 내려가셨지.
who came up with some flimsy excuse, but even Father didn't fall for it this time.
뒤셀 씨는 말도 안 되는 핑계를 댔지만, 이번만큼은 아빠도 속아 넘어가지 않으셨어.
Now Father's keeping his dealings with Dussel to a minimum because Dussel insulted him.
뒤셀 씨가 아빠를 모욕하는 바람에, 이제 아빠도 그분이랑은 꼭 필요한 말만 나누고 계셔.
평소 평화주의자이자 중재자였던 아빠 오토 프랑크가 대화를 최소화할 정도라면, 뒤셀 씨의 무례함이 공동체의 인내심을 한계까지 몰아붙였음을 짐작하게 합니다.
Not one of us knows what he said, but it must have been pretty awful.
대체 뭐라고 하셨는지는 아무도 모르지만, 분명 엄청 끔찍한 말이었을 거야.
And to think that that miserable man has his birthday next week.
그런데 그런 심술쟁이 할아버지가 다음 주에 생일이라니 믿어지니?
How can you celebrate your birthday when you've got the sulks, how can you accept gifts from people you won't even talk to?
그렇게 삐쳐서 입을 꾹 닫고 있으면서 어떻게 생일 파티를 하고, 말도 안 섞는 사람들한테 어떻게 선물을 받을 수 있겠어?
Mr. Voskuijl is going downhill rapidly. For more than ten days he's had a temperature of almost a hundred and four.
포르스카윌 아저씨의 건강 상태가 급격히 나빠지고 있어. 벌써 열흘 넘게 체온이 거의 40도 가까이 오르내리고 있거든.
Mr. Voskuijl(포르스카윌 씨)은 은신처의 입구를 가려주는 회전 책장을 직접 만들어 주었던 벱의 아버지입니다. 은신처 식구들의 정체를 알고 묵묵히 돕던 조력자의 투병 소식에 안네가 무척 마음을 쓰고 있군요.
The doctor said his condition is hopeless; they think the cancer has spread to his lungs.
의사 선생님은 가망이 없다고 하셔. 암이 폐까지 전이된 것 같다고 생각하시나 봐.
The poor man, we'd so like to help him, but only God can help him now!
불쌍한 아저씨, 정말 도와드리고 싶은데 이제 하나님 말고는 방법이 없나 봐!