“If they find us, they might as well find the radio! Then they'll also find Anne's diary,” added Father.
“우리를 찾아낸다면 라디오도 찾아내겠지! 그러면 안네의 일기장도 발견될 거야.” 아빠가 덧붙이셨어.
“So burn it,” suggested the most terrified of the group.
“그럼 태워버려요.” 일행 중 가장 겁에 질린 사람이 제안했어.
This and the police rattling on the bookcase were the moments when I was most afraid.
일기장을 태워야 한다는 말과 경찰이 책장을 덜컹거리던 순간이 내 인생에서 가장 무서웠던 때였어.
Oh, not my diary; if my diary goes, I go too! Thank goodness Father didn't say anything more.
아, 내 일기장만은 안 돼. 일기장이 없어지면 나도 죽는 거나 다름없어! 다행히 아빠는 더 이상 아무 말씀도 안 하셨어.
There's no point in recounting all the conversations; so much was said.
나눴던 대화를 다 적을 수는 없어. 정말 많은 이야기가 오갔거든.
I comforted Mrs. van Daan, who was very frightened. We talked about escaping,
난 몹시 겁에 질린 반 단 아주머니를 위로해 드렸어. 우린 탈출에 대해서도 이야기했지.
being interrogated by the Gestapo, phoning Mr. Kleiman and being courageous.
게슈타포에게 심문받는 상황이나 클라이만 씨에게 전화하는 것, 그리고 용기를 잃지 말자는 이야기도 나눴어.
“We must behave like soldiers, Mrs. van Daan. If our time has come, well then, it'll be for Queen and Country,
“반 단 아주머니, 우린 군인처럼 행동해야 해요. 만약 우리에게 마지막 순간이 온다면, 그건 여왕님과 조국을 위한 일일 거예요.”
Queen(여왕)은 당시 독일의 점령을 피해 영국으로 망명 중이던 네덜란드의 빌헬미나 여왕을 뜻합니다. 안네는 라디오 방송을 통해 여왕의 연설을 들으며 애국심과 결의를 다지곤 했습니다.
for freedom, truth and justice, as they're always telling us on the radio.
“라디오에서 늘 말하듯이 자유와 진실, 정의를 위해서 말이에요.”
The only bad thing is that we'll drag the others down with us!”
“딱 하나 마음에 걸리는 건 우리 때문에 다른 사람들까지 위험에 빠뜨리게 된다는 거죠!”
자신들의 체포로 인해 은신처 생활을 물심양면으로 돕던 선량한 조력자들까지 나치에 의해 처벌받게 될까 봐 걱정하는 마음이 담겨 있습니다.
After an hour Mr. van Daan switched places with his wife again, and Father came and sat beside me.
한 시간 뒤에 반 단 아저씨는 다시 아주머니와 자리를 바꾸셨고, 아빠가 오셔서 내 곁에 앉으셨어.
The men smoked one cigarette after another, an occasional sigh was heard,
남자들은 연신 담배를 피워댔고, 가끔 한숨 소리가 들렸어.