But we're still alive, and much of the time it still tastes good too! Yours, Anne M. Frank
그래도 우린 여전히 살아있고, 대부분은 음식 맛도 꽤 괜찮아! 그럼 안녕, 안네 M. 프랑크가.
WEDNESDAY, APRIL 5, 1944
1944년 4월 5일 수요일
4월 3일 음식 일기 이후 이틀이 지난 뒤의 기록입니다. 안네는 이제 육체적인 허기보다 더 깊은 내면의 갈등과 미래에 대한 고민을 털어놓기 시작합니다.
My dearest Kitty, For a long time now I didn't know why I was bothering to do any schoolwork.
사랑하는 키티에게, 한동안 난 왜 굳이 학교 공부를 해야 하는지 이유를 몰랐어.
The end of the war still seemed so far away, so unreal, like a fairy tale.
전쟁이 끝난다는 건 여전히 너무 멀게만 느껴졌고, 동화 속 이야기처럼 비현실적이었거든.
If the war isn't over by September, I won't go back to school, since I don't want to be two years behind.
9월까지 전쟁이 안 끝나면 난 학교에 안 돌아갈 거야. 2년이나 뒤처지는 건 싫거든.
Peter filled my days, nothing but Peter, dreams and thoughts until Saturday night,
지난 토요일 밤까지 내 일상은 온통 페터 생각뿐이었어. 페터에 대한 꿈과 생각으로 가득 찼었지.
when I felt so utterly miserable; oh, it was awful.
그러다 문득 너무나 비참한 기분이 들었어. 아, 정말 끔찍했어.
I held back my tears when I was with Peter, laughed uproariously with the van Daans as we drank lemon punch
페터랑 있을 땐 눈물을 참았고, 레몬 펀치를 마시며 반 단 가족들과 요란하게 웃기도 했어.
and was cheerful and excited, but the minute I was alone I knew I was going to cry my eyes out.
겉으론 명랑하고 들떠 보였지만, 혼자가 되는 순간 눈물이 쏟아질 거란 걸 알고 있었지.
I slid to the floor in my nightgown and began by saying my prayers, very fervently.
난 잠옷 차림으로 바닥에 주저앉아 아주 간절히 기도를 하기 시작했어.
안네가 처한 극한의 고립감과 심리적 압박이 기도를 통한 감정의 분출로 이어지는 가슴 아픈 장면입니다.
Then I drew my knees to my chest, lay my head on my arms and cried, all huddled up on the bare floor.
그러고는 무릎을 가슴까지 끌어당기고 팔에 머리를 묻은 채, 차가운 바닥에 웅크리고 앉아 울었어.
A loud sob brought me back down to earth, and I choked back my tears, since I didn't want anyone next door to hear me.
크게 흐느끼는 소리에 번쩍 정신이 들었어. 옆방 사람이 들을까 봐 얼른 눈물을 삼켰지.