and on the other hand, I wonder why he should matter to me so much and why I can’t be calm again!
그러면서도 다른 한편으로는 왜 그 애가 나한테 이토록 중요한 존재가 되어버렸는지, 왜 난 다시 예전처럼 차분해질 수 없는 건지 자문하게 돼!
Day and night, during every waking hour, I do nothing but ask myself,
자나 깨나 깨어 있는 매 순간마다 난 스스로에게 묻고 또 물어.
“Have you given him enough chance to be alone? Have you been spending too much time upstairs?
‘그 애가 혼자 있을 시간을 충분히 줬니? 위층에 너무 오래 머물렀던 건 아닐까?’
Do you talk too much about serious subjects he’s not yet ready to talk about? Maybe he doesn’t even like you?
‘그 애가 아직 준비도 안 됐는데 너무 진지한 이야기를 많이 한 걸까? 혹시 그 애는 나를 좋아하지도 않는 건 아닐까?’
Has it all been your imagination? But then why has he told you so much about himself? Is he sorry he did?”
‘전부 다 내 착각이었을까? 하지만 그렇다면 왜 나에게 자기 이야기를 그토록 많이 해준 거지? 나중에 후회하고 있는 걸까?’
And a whole lot more. Yesterday afternoon I was so worn out by the sad news from the outside that I lay down on my divan for a nap.
그 밖에도 수많은 질문이 꼬리에 꼬리를 물어. 어제 오후에는 바깥의 슬픈 소식들에 너무 지쳐서 소파에 누워 낮잠을 잤어.
All I wanted was to sleep and not have to think. I slept until four, but then I had to go next door.
아무 생각 없이 그저 잠들고 싶었거든. 4시까지 잤는데, 그러고 나선 옆방으로 건너가야 했어.
It wasn’t easy, answering all Mother’s questions and inventing an excuse to explain my nap to Father.
엄마의 쏟아지는 질문에 대답하고, 아빠에겐 왜 낮잠을 잤는지 둘러댈 핑계를 생각하느라 정말 애먹었지.
I pleaded a headache, which wasn’t a lie, since I did have one... on the inside!
머리가 아프다고 핑계를 댔는데, 그건 거짓말이 아니었어. 정말로 머리가 지끈거렸거든... 마음속이 엉망이었으니까!
Ordinary people, ordinary girls, teenagers like myself, would think I’m a little nuts with all my self-pity.
평범한 사람들, 평범한 여자애들, 나 같은 십 대 소녀들이라면 내 이런 자기연민을 보며 좀 미쳤다고 생각할지도 몰라.
self-pity(자기연민)는 자신의 불행을 과도하게 슬퍼하거나 가엽게 여기는 감정을 뜻합니다. 당시 안네가 겪었던 정서적 불안과 고립감이 잘 드러나는 부분입니다.
But that’s just it. I pour my heart out to you, and the rest of the time I’m as impudent, cheerful and self-confident as possible
하지만 바로 그거야. 너에게는 내 속마음을 다 털어놓지만, 그 외의 시간에는 질문을 피하고 내 마음을 다잡기 위해
to avoid questions and keep from getting on my own nerves.
최대한 건방지고 쾌활하며 자신감 넘치는 척하고 있거든.