My dearest Kitty, The proverb “Misfortunes never come singly” definitely applies to today.
사랑하는 키티, ‘불행은 절대 혼자 오지 않는다’는 속담이 딱 오늘을 두고 하는 말 같아.
Misfortunes never come singly는 안 좋은 일이 연달아 일어나는 상황을 뜻하는 격언으로, 우리말의 엎친 데 덮친 격과 일맥상통합니다.
Peter just got through saying it. Let me tell you all the awful things that have happened and that are still hanging over our heads.
방금 페터도 그 말을 하더라고. 지금 우리에게 일어난, 그리고 우리를 위협하고 있는 온갖 끔찍한 일들에 대해 이야기해 줄게.
First, Miep is sick, as a result of Henk and Aagje’s wedding yesterday.
첫째로, 미프 언니가 어제 있었던 헹크와 아흐여의 결혼식에 다녀온 뒤로 몸져누웠어.
Henk(헹크)는 조력자 미프 히스의 남편이자 은신처 식구들을 돕던 얀 히스의 별칭입니다.
She caught cold in the Westerkerk, where the service was held.
결혼식이 열렸던 베스테르케르크 교회에서 감기에 걸린 모양이야.
Second, Mr. Kleiman hasn’t returned to work since the last time his stomach started bleeding, so Bep’s been left to hold down the fort alone.
둘째로, 클라이만 씨는 지난번 위출혈 이후로 아직 출근을 못 하고 계셔. 그래서 베프 언니 혼자서 그 힘든 일을 다 감당하고 있지.
hold down the fort(진지를 지키다)는 담당자가 없는 상황에서 그 자리를 지키며 책임을 다한다는 의미의 관용구입니다.
Third, the police have arrested a man (whose name I won’t put in writing).
셋째로, 경찰이 어떤 남자분을 체포했어. (이름은 여기 쓰지 않을게.)
It’s terrible not only for him, but for us as well, since he’s been supplying us with potatoes, butter and jam.
그분에게도 비극이지만 우리에게도 큰일이야. 그동안 우리에게 감자와 버터, 잼을 몰래 갖다주던 분이었거든.
Mr. M., as I’ll call him, has five children under the age of thirteen, and another on the way.
내가 M 씨라고 부르는 그분은 열세 살 미만인 아이가 다섯이나 있고, 곧 또 아이가 태어날 예정이었대.
Mr. M.(M 씨)은 은신처 식구들에게 식료품을 조달해주던 암시장 거래인으로, 안네는 그의 안전을 고려해 이니셜로만 기록했습니다.
Last night we had another little scare: we were in the middle of dinner when suddenly someone knocked on the wall next door.
어젯밤엔 또 한 번 가슴을 쓸어내려야 했어. 저녁을 먹고 있는데 갑자기 옆방 벽을 누군가 똑똑 두드리는 거야.
은밀하게 숨어 살아야 하는 식구들에게 벽 너머에서 들려온 예기치 못한 노크 소리는 생존을 위협하는 극심한 공포였을 겁니다.
For the rest of the evening we were nervous and gloomy.
그 소리를 들은 뒤로 밤새도록 우린 불안과 우울함에 떨어야 했지.
Lately I haven’t been at all in the mood to write down what’s been going on here. I’ve been more wrapped up in myself.
요즘은 이곳에서 일어나는 일들을 일기에 쓸 기분이 전혀 아냐. 내 안의 감정들에만 더 몰두하게 되거든.
Don’t get me wrong, I’m terribly upset about what’s happened to poor, good-hearted Mr. M., but there’s not much room for him in my diary.
오해는 마, 마음씨 착한 M 씨에게 닥친 불행이 너무 가슴 아프지만, 내 일기장엔 그분의 이야기를 담을 공간이 별로 남아있지 않을 뿐이야.