I fell asleep right away and didn't wake up until Mother called me at five-thirty the next morning.
그냥 바로 잠이 들어버렸지. 다음 날 아침 5시 반에 엄마가 깨우실 때까지 한 번도 안 깨고 말이야.
Fortunately, it wasn't as hot as Sunday; a warm rain fell throughout the day.
다행히 일요일만큼 덥지는 않았어. 하루 종일 포근한 비가 내렸거든.
The four of us were wrapped in so many layers of clothes it looked as if we were going off to spend the night in a refrigerator,
우리 가족 넷은 옷을 몇 겹씩 껴입었는데, 마치 냉장고 속에서 밤을 보내러 가는 사람들처럼 보였을 거야.
당시 유대인들이 커다란 짐가방이나 트렁크를 들고 이동하는 것은 은신 계획을 광고하는 것만큼이나 위험한 일이었습니다. 그래서 안네 가족은 의심을 피하고자 최대한 많은 옷을 껴입는 방식을 택했습니다.
and all that just so we could take more clothes with us.
옷을 한 벌이라도 더 챙겨가려고 꾸역꾸역 그렇게 입은 거였지.
No Jew in our situation would dare leave the house with a suitcase full of clothes.
우리 같은 상황에 처한 유대인이라면 감히 옷이 가득 든 여행 가방을 들고 집을 나설 엄두도 못 냈을 거야.
I was wearing two undershirts, three pairs of underpants, a dress, and over that a skirt, a jacket, a raincoat,
난 속셔츠 두 장에 팬티 세 장, 드레스 한 벌을 입고, 그 위에 치마랑 재킷, 비옷까지 껴입었어.
two pairs of stockings, heavy shoes, a cap, a scarf and lots more.
스타킹도 두 켤레나 신었고, 무거운 구두에 모자랑 목도리, 그 밖에도 아주 많이 걸쳤지.
I was suffocating even before we left the house, but no one bothered to ask me how I felt.
집을 나서기도 전부터 숨이 막힐 지경이었지만, 아무도 내가 어떤 기분인지 물어봐 주지 않았어.
Margot stuffed her schoolbag with schoolbooks, went to get her bicycle and, with Miep leading the way, rode off into the great unknown.
언니는 책가방에 교과서를 가득 채우고는 자전거를 끌고 나왔어. 그리고 미프 언니를 따라서 정체 모를 곳으로 달려갔지.
At any rate, that's how I thought of it, since I still didn't know where our hiding place was.
적어도 난 그렇게 생각했어. 그때까지도 우리 은신처가 어디인지 몰랐거든.
At seven-thirty we too closed the door behind us; Moortje, my cat, was the only living creature I said good-bye to.
7시 반에 우리도 문을 닫고 나섰어. 내가 작별 인사를 한 생명체는 우리 고양이 무르티에뿐이었어.
Moortje(무르티에)는 안네가 무척 아끼던 반려 고양이입니다. 안타깝게도 은신처에는 데려갈 수 없었기에 슬픈 이별을 해야만 했죠.
According to a note we left for Mr. Goldschmidt, she was to be taken to the neighbors, who would give her a good home.
골트슈미트 씨에게 남긴 쪽지에는 무르티에를 이웃집에 맡겨달라고 적었어. 거기라면 잘 돌봐줄 테니까.