I start stuttering and blushing and I twist my words around so much I finally have to stop, because I can't find the right words.
“말을 더듬거나 얼굴이 빨개지고, 말이 너무 꼬여서 결국 적당한 단어를 못 찾고 멈추게 되거든.”
That's what happened yesterday. I meant to say something entirely different, but once I started, I got all mixed up. It's awful.
“어제도 그랬어. 원래는 전혀 다른 말을 하려고 했는데, 입을 떼자마자 머릿속이 엉망이 됐지 뭐야. 정말 최악이야.”
I used to have a bad habit, and sometimes I wish I still did: whenever I was mad at someone, I'd beat them up instead of arguing with them.
“예전엔 나쁜 버릇이 있었는데, 가끔은 그때가 그리워. 누구한테 화가 나면 말다툼 대신 그냥 한 대 때려주곤 했거든.”
I know this method won't get me anywhere, and that's why I admire you.
“물론 그게 아무런 도움이 안 된다는 건 알지만, 그래서 난 네가 대단하다고 생각해.”
You're never at a loss for words: you say exactly what you want to say and aren't in the least bit shy.”
“넌 항상 막힘없이 말하잖아. 하고 싶은 말을 똑 부러지게 하고, 전혀 부끄러워하지도 않고 말이야.”
“Oh, you're wrong about that,” I replied. “Most of what I say comes out very differently from the way I'd planned.
“아냐, 너 정말 오해하는 거야.” 내가 대답했어. “나도 내가 계획했던 거랑은 전혀 다르게 말이 나올 때가 훨씬 많아.”
Plus I talk too much and too long, and that's just as bad.”
“게다가 난 너무 많이, 너무 길게 말하잖아. 그것도 나쁜 건 마찬가지지.”
“Maybe, but you have the advantage that no one can see you're embarrassed. You don't blush or go to pieces.”
“그럴지도 모르지. 하지만 넌 당황해도 남들이 전혀 눈치 못 채잖아. 얼굴이 빨개지거나 어쩔 줄 몰라 하지도 않고.”
I couldn't help being secretly amused at his words.
난 그 애의 말을 듣고 속으로 웃음이 나는 걸 참을 수가 없었어.
However, since I wanted him to go on talking quietly about himself, I hid my laughter, sat down on a cushion on the floor,
하지만 그 애가 자기 이야기를 계속해주길 바랐기에, 난 웃음을 꾹 참고 바닥 방석 위에 앉았지.
wrapped my arms around my knees and gazed at him intently.
무릎을 꼭 끌어안고 그 애의 얼굴을 아주 뚫어지게 쳐다봤어.
I'm glad there's someone else in this house who flies into the same rages as I do.
나랑 똑같이 화를 낼 줄 아는 사람이 이 집에 또 있다는 게 정말 다행이야.