All was quiet again. The Latin students had left, and I sat down at the table to pick up where I'd left off.
다시 고요함이 찾아왔어. 라틴어를 공부하던 사람들은 떠났고, 난 하던 글쓰기를 마저 하려고 식탁에 앉았어.
But no matter where I looked, my fountain pen was nowhere in sight. I took another look.
그런데 아무리 찾아봐도 만년필이 안 보이는 거야. 다시 한번 샅샅이 뒤져봤지.
Margot looked, Mother looked, Father looked, Dussel looked. But it had vanished.
언니도 찾고, 엄마도 찾고, 아빠도 찾고, 뒤셀 선생님까지 도와주셨지만, 만년필은 감쪽같이 사라져 버렸어.
“Maybe it fell in the stove, along with the beans!” Margot suggested.
“혹시 콩이랑 같이 난로 속에 떨어진 거 아냐?” 언니가 슬쩍 말했어.
“No, it couldn't have!” I replied. But that evening, when my fountain pen still hadn't turned up,
“아니, 그럴 리가 없어!” 내가 대답했지. 하지만 그날 저녁까지 만년필은 나타나지 않았어.
we all assumed it had been burned, especially because celluloid is highly inflammable.
결국 우린 만년필이 타버렸다고 생각하게 됐어. 셀룰로이드는 불에 아주 잘 타니까 말이야.
celluloid(셀룰로이드)는 과거에 많이 쓰이던 초기 플라스틱의 일종으로, 가연성이 매우 높아 불에 아주 잘 붙는 성질이 있습니다.
Our darkest fears were confirmed the next day when Father went to empty the stove
다음 날 아빠가 난로 재를 비우러 가셨을 때, 우리의 불길한 예감은 현실이 됐어.
and discovered the clip, used to fasten it to a pocket, among the ashes.
재 사이에서 옷에 꽂을 때 쓰는 클립 부분을 발견하신 거야.
Not a trace of the gold nib was left. “It must have melted into stone,” Father conjectured.
금으로 된 촉은 흔적도 없었어. 아빠는 “돌처럼 녹아버린 모양이구나”라고 짐작하셨지.
I'm left with one consolation, small though it may be: my fountain pen was cremated, just as I would like to be someday! Yours, Anne
그래도 작은 위안을 삼자면, 내 만년필이 화장되었다는 거야. 나도 언젠가 그렇게 화장되고 싶거든! 너의 안네가.
WEDNESDAY, NOVEMBER 17, 1943
1943년 11월 17일 수요일
만년필 사건이 있었던 11월 11일 기록에서 엿새가 지난 뒤의 일기입니다.
Dearest Kitty, Recent events have the house rocking on its foundations.
사랑하는 키티, 최근에 벌어진 일들 때문에 집안이 아주 뿌리째 흔들리고 있어.