He looks disappointed, but then continues to read. A little while later, when he comes across another good passage, he tries again:
아빠는 실망한 표정을 지으시다가도 다시 책을 읽으셔. 그러다 또 좋은 구절이 나오면 다시 시도하시지.
“You have to read this, Mother!” Mother sits on the folding bed, either reading, sewing, knitting or studying,
“여보, 이것 좀 읽어봐요!” 엄마는 접이식 침대에 앉아 책을 읽거나 바느질, 뜨개질, 혹은 공부를 하고 계셔.
whichever is next on her list. An idea suddenly occurs to her, and she quickly says, so as not to forget,
할 일 목록에 있는 걸 하나씩 해치우시는 거야. 그러다 갑자기 아이디어가 떠오르면 잊어버리지 않으려고 급히 말씀하셔.
“Anne, remember to... Margot, jot this down... ” After a while it's quiet again.
“안네, 이거 기억해 둬라... 마르고트, 이것 좀 적어놔.” 잠시 후 다시 조용해져.
Margot slams her book shut; Father knits his forehead, his eyebrows forming a funny curve
언니가 책을 탁 덮어버려. 아빠는 눈썹이 재미있게 휘어질 정도로 미간을 찌푸리시고,
and his wrinkle of concentration reappearing at the back of his head, and he buries himself in his book again;
뒷머리에 집중할 때 생기는 주름이 다시 나타나면서 책 속으로 깊이 빠져드셔.
Mother starts chatting with Margot; and I get curious and listen too. Pim is drawn into the conversation... Nine o'clock. Breakfast!
엄마가 언니랑 수다를 시작하면 궁금해진 나도 귀를 기울여. 핌도 대화에 끼어드시고... 9시야. 드디어 아침 식사 시간!
FRIDAY, SEPTEMBER 10, 1943
1943년 9월 10일 금요일
8월 23일 기록 이후 약 보름 정도의 시간이 지난 뒤의 새로운 일기 기록입니다.
Dearest Kitty, Every time I write to you, something special has happened, usually unpleasant rather than pleasant.
사랑하는 키티, 너에게 편지를 쓸 때마다 항상 특별한 일이 생기네. 보통은 좋은 일보다는 안 좋은 일들이 많았지만 말이야.
This time, however, something wonderful is going on.
하지만 이번엔 정말 멋진 일이 벌어지고 있어.
On Wednesday, September 8, we were listening to the seven o'clock news when we heard an announcement:
9월 8일 수요일, 7시 뉴스를 듣고 있는데 이런 발표가 들려왔어.
“Here is some of the best news of the war so far: Italy has capitulated.” Italy has unconditionally surrendered!
“지금까지의 전쟁 소식 중 가장 기쁜 소식을 전해드립니다. 이탈리아가 항복했습니다.” 이탈리아가 무조건 항복했대!
1943년 9월 8일, 이탈리아가 연합군에 무조건 항복하며 제2차 세계대전의 판세가 연합군 쪽으로 크게 기울었음을 보여주는 결정적인 역사적 사실입니다.