grapes 2.50 guilders a pound, gooseberries 70 cents a pound, one peach 50 cents, melons 75 cents a pound.
포도는 1파운드에 2.50길더, 구스베리는 70센트, 복숭아 한 알은 50센트, 멜론은 1파운드에 75센트래.
guilder(길더)는 유로화 도입 전까지 네덜란드에서 사용되던 화폐 단위입니다.
No wonder the papers write every evening in big, fat letters: “Keep Prices Down!”
신문들이 매일 저녁 커다란 글자로 “물가를 잡아라!”라고 쓰는 것도 당연해.
MONDAY, JULY 26, 1943
1943년 7월 26일 월요일
앞선 기록에서 며칠이 지난 뒤의 새로운 일기입니다.
Dear Kitty, Yesterday was a very tumultuous day, and we're still all wound up.
사랑하는 키티, 어제는 정말 소란스러운 하루였어. 우린 아직도 가슴이 진정되지 않아.
Actually, you may wonder if there's ever a day that passes without some kind of excitement.
사실 넌 여기선 하루라도 조용히 지나가는 날이 있긴 하냐고 의아해할지도 모르겠네.
The first warning siren went off in the morning while we were at breakfast, but we paid no attention,
아침에 아침 식사를 하던 중에 첫 번째 공습경보가 울렸지만 우린 신경도 안 썼어.
because it only meant that the planes were crossing the coast.
비행기들이 해안선을 넘고 있다는 뜻일 뿐이었으니까.
I had a terrible headache, so I lay down for an hour after breakfast and then went to the office at around two.
난 머리가 너무 아파서 아침 먹고 한 시간 동안 누워 있다가 두 시쯤 사무실로 내려갔어.
At two-thirty Margot had finished her office work and was gathering her things together when the sirens began.
두 시 반에 마르고트 언니가 사무실 일을 마치고 짐을 챙기고 있을 때 사이렌이 울리기 시작했지.
So she and I trooped back upstairs. None too soon, it seems,
그래서 언니랑 난 서둘러 위층으로 올라갔어. 다행히 늦지는 않았던 것 같아.
for less than five minutes later the guns were booming so loudly that we stood in the hall.
5분도 안 돼서 대공포 소리가 어찌나 크게 울리던지 우린 그냥 홀에 서 있었거든.
The house shook and the bombs kept falling. I was clutching my “escape bag,”
집이 흔들리고 폭탄은 계속 떨어졌어. 난 내 “비상용 가방”을 꽉 움켜쥐었지.
escape bag(비상용 가방)은 급히 피난을 가야 할 상황을 대비해 안네가 미리 챙겨둔 소지품 가방입니다.