But what's worse, in our opinion, is that he's so stingy with respect to Mr. Kleiman, Mr. Voskuijl and Bep.
하지만 우리 생각에 더 나쁜 건, 선생님이 클라이만 씨랑 보스쿠일 씨, 베프 언니한테까지 너무 인색하게 군다는 거야.
He doesn't give them a thing. In Dussel's view the oranges that Kleiman so badly needs for his sick stomach will benefit his own stomach even more.
그분들에겐 아무것도 안 주셔. 위장이 아픈 클라이만 씨에게 꼭 필요한 오렌지가 자기 위장에는 훨씬 더 도움이 될 거라고 생각하시나 봐.
Tonight the guns have been banging away so much that I've already had to gather up my belongings four times.
오늘 밤엔 대공포 소리가 너무 심해서 벌써 네 번이나 짐을 챙겨야 했어.
Today I packed a suitcase with the stuff I'd need in case we had to flee, but as Mother correctly noted, “Where would you go?”
만약 탈출해야 할 때를 대비해서 필요한 물건들을 가방에 챙겨뒀는데, 엄마가 정곡을 찌르시더라고. “어디로 가려고 그러니?”
All of Holland is being punished for the workers' strikes.
노동자 파업 때문에 네덜란드 전역이 벌을 받고 있어.
당시 네덜란드 곳곳에서는 나치의 강제 징용에 반대하는 대규모 파업이 일어났고, 이에 나치는 계엄령을 선포하며 강경하게 대응했습니다.
Martial law has been declared, and everyone is going to get one less butter coupon.
계엄령이 선포됐고, 모두가 버터 쿠폰을 한 장씩 덜 받게 될 거래.
What naughty children. I washed Mother's hair this evening, which is no easy task these days.
참 못된 아이들이지. 오늘 저녁엔 엄마 머리를 감겨 드렸는데, 요즘 같은 때엔 이것도 보통 일이 아니야.
We have to use a very sticky liquid cleanser because there's no more shampoo.
샴푸가 다 떨어져서 아주 끈적거리는 액체 세정제를 써야 하거든.
Besides that, Mother had a hard time combing her hair because the family comb has only ten teeth left. Yours, Anne
게다가 우리 집 공용 빗에는 빗살이 이제 열 개밖에 안 남아서, 엄마는 머리를 빗을 때마다 고생이 이만저만이 아니야. 너의 안네가.
SUNDAY, MAY 2, 1943
1943년 5월 2일 일요일
When I think about our lives here, I usually come to the conclusion that we live in a paradise compared to the Jews who aren't in hiding.
여기에서의 생활을 생각할 때면, 숨어 지내지 못하는 다른 유대인들에 비하면 우린 낙원에서 살고 있다는 결론에 도달하곤 해.
All the same, later on, when everything has returned to normal, I'll probably wonder how we, who always lived in such comfortable circumstances,
그래도 나중에 모든 게 정상으로 돌아갔을 때, 항상 풍족하게 살았던 우리가...