Everyone expects me to apologize, but this is not something I can apologize for, because I told the truth,
다들 내가 사과하기를 바라지만, 이건 사과할 수 있는 문제가 아니야. 난 진실을 말했을 뿐이고,
and sooner or later Mother was bound to find out anyway.
조만간 엄마도 어쨌든 알게 될 일이었으니까.
I seem to be indifferent to Mother's tears and Father's glances, and I am, because both of them are now feeling what I've always felt.
내가 엄마의 눈물이나 아빠의 시선에 무관심해 보일지도 모르겠지만, 사실 정말 그래. 왜냐하면 두 분은 이제야 내가 항상 느껴왔던 기분을 느끼고 있는 거거든.
I can only feel sorry for Mother, who will have to figure out what her attitude should be all by herself.
앞으로 어떤 태도를 가져야 할지 스스로 알아내야 할 엄마가 안쓰러울 뿐이야.
For my part, I will continue to remain silent and aloof, and I don't intend to shrink from the truth,
난 계속해서 침묵을 지키며 거리를 둘 생각이야. 진실을 마주하는 걸 피하고 싶지도 않아.
because the longer it's postponed, the harder it will be for them to accept it when they do hear it! Yours, Anne Yours, Anne
미루면 미룰수록, 나중에 사실을 알게 됐을 때 두 분이 받아들이기만 더 힘들어질 테니까! 너의 안네가.
TUESDAY, APRIL 27, 1943
1943년 4월 27일 화요일
4월 2일 기록에서 약 3주가 지난 뒤의 새로운 일기입니다.
Dearest Kitty, The house is still trembling from the aftereffects of the quarrels.
사랑하는 키티, 우리 집은 여전히 말다툼의 여파로 부들부들 떨리고 있어.
Everyone is mad at everyone else: Mother and I, Mr. van Daan and Father, Mother and Mrs. van D.
다들 서로에게 화가 나 있지. 엄마랑 나, 반 단 아저씨랑 아빠, 그리고 엄마랑 반 단 아주머니까지 말이야.
Terrific atmosphere, don't you think? Once again Anne's usual list of shortcomings has been extensively aired.
분위기 한번 끝내주지 않니? 안네의 그 뻔하디뻔한 단점 목록이 다시 한번 온 동네방네 떠들썩하게 공개됐어.
Our German visitors were back last Saturday. They stayed until six. We all sat upstairs, not daring to move an inch.
지난 토요일에 그 ‘독일 방문객들’이 또 왔었어. 저녁 6시까지 머물렀지. 우린 꼼짝도 못 하고 위층에 숨죽여 앉아 있었어.
여기서 German visitors(독일 방문객들)는 은신처 건물을 수색하거나 점검하러 온 위험한 인물들을 의미합니다. 그들이 건물에 머무는 동안은 발소리 하나 내지 못하는 긴박한 상황이 이어졌군요.
If there's no one else working in the building or in the neighborhood, you can hear every single step in the private office.
건물이나 이웃에 일하는 사람이 아무도 없을 때는 개인 사무실에서 내는 발소리가 하나하나 다 들리거든.