But I realize now that all of this has affected you and the family.”
“하지만 이제야 깨달았단다. 이 모든 상황이 너와 우리 가족에게 영향을 미치고 있었다는 걸 말이야.”
“But Dad, it’s not—” “Julianna, what I’m trying to tell you is I’m sorry.
“하지만 아빠, 그건—” “줄리안나, 내가 너에게 하고 싶은 말은 미안하다는 거야.”
There was so much I wanted to give you. All of you. I guess I didn’t see until recently
“너희에게, 우리 식구 모두에게 해주고 싶은 게 정말 많았어. 그런데 최근까지도 내가 정말 부족했다는 걸 모르고 있었구나.”
how little I’ve actually provided.” “That’s not true!”
“내가 실제로 해준 게 너무나도 없다는 사실을 말이다.” “그렇지 않아요!”
“Well, I think you know my heart’s been in the right place, but if you line it up objectively,
“글쎄, 내 진심이 어디에 있는지는 너도 알겠지만 객관적으로 따져보면 말이다,”
hearts been in the right place는 의도나 진심만큼은 언제나 선하고 옳은 곳을 향해 있었다는 의미의 관용구입니다.
a man like, say, Mr. Loski adds up to a much better husband and father than a man like me does.
“예를 들어 로스키 씨 같은 사람이 나 같은 사람보다는 훨씬 훌륭한 남편이자 아버지일 게다.”
He’s around more, he provides more, and he’s probably a lot more fun.”
“가족과 함께하는 시간도 더 많고, 경제적으로도 여유가 있고, 아마 성격도 훨씬 재미있을 테지.”
My dad wasn’t one to go fishing for compliments or signs of appreciation,
아버지는 칭찬을 듣고 싶어 하거나 감사 인사를 받으려고 애쓰는 분이 아니었다.
go fishing for compliments는 상대방에게 칭찬을 듣고 싶어서 은근히 유도하거나 칭찬을 낚으려 하는 행위를 비유적으로 표현한 것입니다.
but still, I couldn’t quite believe he actually thought that.
하지만 아버지가 진심으로 그렇게 생각하고 계신다는 사실은 도저히 믿기지 않았다.
“Dad, I don’t care how it looks on paper, I think you’re the best dad ever!
“아빠, 서류상의 조건이 어떻든 전 아빠가 세상에서 최고의 아빠라고 생각해요!”
on paper는 서류상으로 나타나는 수치나 조건, 즉 겉보기에는이라는 뜻을 담고 있군요.
And when I marry somebody someday, I sure don’t want him to be like Mr. Loski! I want him to be like you.”
“나중에 제가 누군가와 결혼한다면, 절대로 로스키 씨 같은 사람과는 안 할 거예요! 아빠 같은 사람과 결혼하고 싶어요.”
He looked at me like he couldn’t quite believe his ears. “Is that so,” he said with a grin.
아버지는 내 말이 도저히 믿기지 않는다는 듯 나를 쳐다보셨다. “그러니?” 아버지가 싱긋 웃으며 말씀하셨다.