I took a deep breath and said, “I was thinking, you know, that it wouldn’t be hard to fix up the front yard
나는 숨을 깊이 들이마시고 입을 뗐다. “저기, 제 생각엔 앞마당을 꾸미는 게 그리 어렵지 않을 것 같아요.”
if I could get some nails and a hammer and maybe some paint? And how much does grass seed cost? It can’t be that much, right?”
“못이랑 망치, 그리고 페인트도 조금 구할 수 있다면요. 잔디 씨앗은 얼마나 하나요? 그렇게 비싸지는 않겠죠?”
“I could plant a lawn, and maybe even some flowers?” My parents stopped eating and stared at me.
“잔디를 심고 꽃도 좀 심을 수 있지 않을까요?” 부모님은 식사를 멈추고 나를 빤히 바라보셨다.
“I know how to use a saw and a hammer—it could be, you know, a project.” My mother quit looking at me and stared at my father, instead.
“톱이랑 망치질도 할 줄 알잖아요. 일종의 프로젝트처럼 해볼 수 있을 거예요.” 어머니는 나를 보던 시선을 거두고 대신 아버지를 빤히 쳐다보셨다.
My father sighed and said, “The yard is not our responsibility, Julianna.” “It’s… it’s not?”
아버지는 한숨을 내쉬며 말씀하셨다. “마당은 우리 책임이 아니란다, 줄리안나.” “그게... 우리 책임이 아니라고요?”
He shook his head and said, “It’s Mr. Finnegan’s.” “Who’s Mr. Finnegan?” “The man who owns this house.”
아버지는 고개를 저으며 말씀하셨다. “피니건 씨의 책임이지.” “피니건 씨가 누구예요?” “이 집 주인인 분이란다.”
줄리네 집의 실질적인 주인인 집주인 Mr. Finnegan(피니건 씨)이 처음 언급됩니다.
I couldn’t believe my ears. “What?” My father cleared his throat and said, “The landlord.” “You mean we don’t own this house?”
나는 내 귀를 의심했다. “뭐라구요?” 아버지는 헛기침을 하더니 말씀하셨다. “집주인 말이다.” “그러니까 우리 집이 아니라는 말씀이세요?”
They looked at each other, having some private wordless conversation I couldn’t decipher.
두 분은 내가 해독할 수 없는 은밀하고 무언의 대화를 나누며 서로를 바라보셨다.
Finally my father said, “I didn’t realize you didn’t know that.”
마침내 아버지가 말씀하셨다. “네가 그 사실을 모르고 있는 줄은 몰랐구나.”
“But… but that doesn’t make sense! Aren’t landlords supposed to come and do things?
“하지만... 하지만 말도 안 돼요! 원래 집주인이 와서 이것저것 해줘야 하는 거 아닌가요?”
Like fix the roof when it leaks and clear the drains when they’re plugged? You always do that stuff, Dad.”
“지붕이 새면 고쳐주고 하수구가 막히면 뚫어주는 것 같은 일 말이에요. 그런 건 항상 아빠가 하셨잖아요.”
“Why do you do it when he’s supposed to?” “Because,” he sighed, “it’s easier than asking him for help.”
“주인이 해야 할 일을 왜 아빠가 하시는 거예요?” “왜냐하면,” 아버지가 한숨을 내쉬셨다. “그 사람에게 도와달라고 부탁하는 것보다 직접 하는 게 더 편하기 때문이란다.”