Spare me. I mean, what’s wrong with letting a guy cut down a tree on his own property so he can build a house?
참 내. 아니, 자기 땅에 집을 짓겠다는데 나무 한 그루 베어내는 게 뭐가 문제란 말인가?
His lot, his tree, his decision. End of story. The piece in the paper was gag-me gush.
그의 땅이고, 그의 나무고, 그의 결정이다. 그걸로 끝 아닌가. 신문 기사는 구역질이 날 정도로 과장된 미사여구로 가득했다.
gag-me gush는 너무 감상적이거나 과장된 표현을 보고 구역질이 날 정도로 오글거린다는 뜻의 슬랭입니다.
Except. Except for the places where they quoted Juli.
하지만 예외가 있었다. 줄리의 말을 인용한 부분들 말이다.
Maybe it was just in contrast to the reporter’s slant or something, but Juli’s parts didn’t come off oh-woe-is-me like I was expecting.
기자의 편향된 시각과 대조되어서 그랬는지는 몰라도, 줄리가 한 말들은 내가 예상했던 것처럼 비련의 주인공인 척하는 말투가 아니었다.
oh-woe-is-me는 아이고 내 팔자야 하며 과도하게 자기 연민에 빠진 모습을 뜻하는 표현입니다.
They were, I don’t know, deep. Sitting in that tree was seriously philosophical to her. And the odd thing is, it all made sense to me.
그 말들은, 뭐랄까, 깊이가 있었다. 그 나무에 앉아 있는 것은 그녀에게 진지하고 철학적인 행위였다. 그리고 이상하게도, 그 모든 말이 나에게도 이해가 되기 시작했다.
She talked about what it felt like to be up in that tree, and how it, like, transcended dimensional space.
그녀는 나무 위에 올라가 있을 때의 기분과, 그것이 어떻게 공간의 차원을 초월하는지에 대해 이야기했다.
“To be held above the earth and brushed by the wind,” she said, “it’s like your heart has been kissed by beauty.”
“대지 위에 떠서 바람의 애무를 받는 것은,” 그녀가 말했다. “마치 심장이 아름다움과 입맞춤을 하는 것과 같아.”
Who in junior high do you know that would put together a sentence like that? None of my friends, that’s for sure.
중학생 중에 이런 문장을 구사할 수 있는 애가 또 있을까? 내 친구들 중에는 단언컨대 한 명도 없다.
There was other stuff, too, like how something can be so much more than the parts it took to make it,
그 밖에도 어떤 것이 그것을 이루는 부분들의 합보다 훨씬 더 클 수 있다는 이야기나,
줄리가 아빠로부터 배운 전체는 부분의 합보다 크다는 철학적 관점이 기사 인용구에 녹아 있는 대목입니다.
and why people need things around them that lift them above their lives and make them feel the miracle of living.
왜 사람들에게는 삶을 고양시키고 살아있다는 기적을 느끼게 해줄 무언가가 주변에 필요한지에 대한 이야기도 있었다.
I wound up reading and re-reading her parts, wondering when in the world she started thinking like that.
나는 줄리의 인터뷰 내용을 몇 번이고 다시 읽으며, 도대체 그녀가 언제부터 이런 생각을 하기 시작했는지 궁금해졌다.
I mean, no kidding, Juli Baker’s smart, but this was something way beyond straight A’s.
농담이 아니라, 줄리 베이커가 똑똑하다는 건 알았지만 이건 단순히 성적이 잘 나오는 것과는 차원이 다른 문제였다.