“Grieving has been good for me, and I hope it has been good for you also.’”
“‘충분히 슬퍼하는 과정은 내게 도움이 되었고, 당신에게도 도움이 되었기를 바랍니다.’”
“You might want to change that last line,” Rob said.
“마지막 문장은 좀 바꾸는 게 좋겠어요.” 롭이 말했다.
Morrie thought for a second, then said, “You’re right. How about ‘I hope you can find the healing power in grieving.’ Is that better?”
모리는 잠시 생각하더니 말했다. “네 말이 맞다. ‘슬픔 속에서 치유하는 힘을 찾으시길 바랍니다’라고 하면 어떻겠니? 그게 더 낫겠지?”
Rob nodded. “Add ‘thank you, Morrie,’” Morrie said.
롭이 고개를 끄덕였다. “거기에 ‘고맙습니다, 모리’를 덧붙여라.” 모리가 말했다.
Another letter was read from a woman named Jane, who was thanking him for his inspiration on the “Nightline” program.
‘나이트라인’ 프로그램에서 그가 준 영감에 감사하는 제인이라는 여성의 또 다른 편지가 낭독되었다.
She referred to him as a prophet. “That’s a very high compliment,” said a colleague.
그녀는 그를 예언자라고 불렀다. “아주 극찬이네요.” 한 동료가 말했다.
prophet(예언자)은 신의 뜻을 전하는 성스러운 존재를 의미합니다. 모리 교수님의 말씀이 대중들에게 얼마나 큰 영적 울림을 주었는지 알 수 있는 대목입니다.
“A prophet.” Morrie made a face. He obviously didn’t agree with the assessment.
“예언자라니.” 모리는 표정을 찡그렸다. 그는 분명 그 평가에 동의하지 않는 듯했다.
“Let’s thank her for her high praise. And tell her I’m glad my words meant something to her. And don’t forget to sign ‘Thank you, Morrie.’”
“그녀의 과한 칭찬에 감사를 표하자꾸나. 그리고 내 말이 그녀에게 의미가 있었다니 기쁘다고 전해주게. ‘고맙습니다, 모리’라고 서명하는 것도 잊지 말고.”
There was a letter from a man in England who had lost his mother and asked Morrie to help him contact her through the spiritual world.
어머니를 잃고 영적인 세계를 통해 어머니와 연락할 수 있게 도와달라고 모리에게 부탁한 영국의 한 남성이 보낸 편지도 있었다.
spiritual world(영적인 세계)는 사후 세계나 영혼의 영역을 뜻합니다. 당시 모리 교수님을 초월적인 지혜를 가진 존재로 믿고 기적 같은 도움을 바랐던 사람들도 있었음을 보여줍니다.
There was a letter from a couple who wanted to drive to Boston to meet him.
그를 만나기 위해 보스턴까지 차를 몰고 오고 싶어 하는 어느 부부의 편지도 있었다.
There was a long letter from a former graduate student who wrote about her life after the university.
대학 졸업 후 자신의 삶에 대해 적어 보낸 옛 제자의 긴 편지도 있었다.
It told of a murder-suicide and three stillborn births.
그 편지에는 살인 후 자살 사건과 세 번의 사산에 대한 아픈 이야기가 담겨 있었다.