The “Nightline” crew came back for its third and final visit.
‘나이트라인’ 제작진이 세 번째이자 마지막 방문을 위해 돌아왔다.
The whole tenor of the thing was different now. Less like an interview, more like a sad farewell.
이제 분위기는 완전히 달라져 있었다. 인터뷰라기보다는 슬픈 작별 인사에 더 가까웠다.
Ted Koppel had called several times before coming up, and he had asked Morrie, “Do you think you can handle it?”
테드 코플은 방문하기 전 여러 차례 전화를 걸어 모리에게 물었다. “감당하실 수 있겠어요?”
Morrie wasn't sure he could. “I'm tired all the time now, Ted.
모리는 확신이 없었다. “테드, 이제 늘 피곤하구나.
And I'm choking a lot. If I can't say something, will you say it for me?”
게다가 숨이 자주 가빠져. 내가 말을 잇지 못하게 되면, 나 대신 말해줄 수 있겠니?”
Koppel said sure. And then the normally stoic anchor added this:
코플은 그러겠노라고 대답했다. 그러자 평소 냉철하던 앵커가 이런 말을 덧붙였다.
stoic은 감정에 휘둘리지 않고 평정심을 유지하는 냉철한 태도를 뜻합니다.
“If you don't want to do it, Morrie, it's okay. I'll come up and say good-bye anyhow.”
“모리, 하기 싫으시면 안 하셔도 돼요. 어쨌든 가서 작별 인사는 드릴게요.”
Later, Morrie would grin mischievously and say, “I'm getting to him.”
나중에 모리는 짓궂게 웃으며 말했다. “내가 저 친구의 마음을 얻고 있어.”
getting to him은 누군가에게 영향을 미치거나 그 사람의 마음을 움직이고 있다는 뜻의 구어체 표현입니다.
And he was. Koppel now referred to Morrie as “a friend.”
정말 그랬다. 코플은 이제 모리를 ‘친구’라고 불렀다.
My old professor had even coaxed compassion out of the television business.
나의 노교수는 텔레비전 비즈니스계에서조차 연민을 끌어냈던 것이다.
For the interview, which took place on a Friday afternoon, Morrie wore the same shirt he'd had on the day before.
금요일 오후에 진행된 인터뷰를 위해, 모리는 전날 입었던 것과 같은 셔츠를 입었다.
He changed shirts only every other day at this point, and this was not the other day, so why break routine?
이 시점에서 그는 이틀에 한 번꼴로만 셔츠를 갈아입었고, 그날은 갈아입는 날이 아니었으니 굳이 일상을 깰 이유가 없었다.