“Well, I feel sorry for your generation,” Morrie said.
“음, 나는 자네 세대가 참 안타깝단다.” 모리가 말했다.
“In this culture, it's so important to find a loving relationship with someone because so much of the culture does not give you that.
“이 문화에서는 누군가와 사랑하는 관계를 맺는 게 아주 중요해. 우리 문화의 많은 부분이 그런 사랑을 채워주지 못하기 때문이지.”
But the poor kids today, either they're too selfish to take part in a real loving relationship,
“하지만 요즘 불쌍한 젊은이들은 진정한 사랑의 관계를 맺기에는 너무 이기적이거나,”
or they rush into marriage and then six months later, they get divorced.
“아니면 너무 서둘러 결혼했다가 6개월 만에 이혼해버리곤 해.”
They don't know what they want in a partner. They don't know who they are themselves—so how can they know who they're marrying?”
“그들은 파트너에게 무엇을 원하는지 몰라. 자기 자신이 누구인지도 모르는데, 어떻게 누구와 결혼할지 알 수 있겠니?”
He sighed. Morrie had counseled so many unhappy lovers in his years as a professor.
그는 한숨을 내쉬었다. 모리는 교수 생활을 하는 동안 불행한 연인들을 수없이 상담해주었다.
“It's sad, because a loved one is so important. You realize that, especially when you're in a time like I am, when you're not doing so well.
“참 슬픈 일이야. 사랑하는 사람은 정말 중요하거든. 특히 나처럼 몸 상태가 좋지 않은 시기를 겪어보면 그걸 절실히 깨닫게 된단다.”
Friends are great, but friends are not going to be here on a night when you're coughing and can't sleep
“친구도 좋지만, 밤새 기침을 하느라 잠들지 못할 때 친구가 곁을 지켜주지는 않아.”
and someone has to sit up all night with you, comfort you, try to be helpful.”
“밤을 꼬박 새우며 곁에 앉아 위로해주고 도움이 되려 애쓰는 누군가가 필요하거든.”
Charlotte and Morrie, who met as students, had been married forty-four years.
학생 시절에 만난 샬럿과 모리는 결혼한 지 44년이 되었다.
I watched them together now, when she would remind him of his medication,
나는 함께 있는 두 사람을 지켜보았다. 샬럿은 그에게 약 먹을 시간을 알려주거나,
or come in and stroke his neck, or talk about one of their sons.
방에 들어와 그의 목을 쓰다듬어 주기도 하고, 아들 중 한 명에 대해 이야기를 나누기도 했다.