When she finished, Morrie opened his eyes and tears rolled down his cheeks.
노래가 끝나자 모리는 눈을 떴고, 그의 두 뺨 위로 눈물이 흘러내렸다.
In all the years I have listened to my wife sing, I never heard her the way he did at that moment.
지난 세월 동안 아내의 노래를 수없이 들어왔지만, 그 순간 모리가 들었던 것처럼 그녀의 노래가 와닿았던 적은 없었다.
Marriage. Almost everyone I knew had a problem with it.
결혼. 내가 아는 거의 모든 이들이 결혼 생활에 문제를 겪고 있었다.
제닌의 노래가 끝나고 자연스럽게 오늘의 주제인 결혼에 대한 이야기가 본격적으로 시작됨을 알립니다.
Some had problems getting into it, some had problems getting out.
어떤 이들은 결혼 안으로 들어가는 데 문제를 겪었고, 어떤 이들은 거기서 빠져나오는 데 문제를 겪었다.
My generation seemed to struggle with the commitment, as if it were an alligator from some murky swamp.
우리 세대는 헌신이라는 문제를 마치 탁한 늪지에서 튀어나온 악어라도 만난 양 힘겨워하는 듯 보였다.
commitment(헌신)를 alligator from some murky swamp(탁한 늪지의 악어)에 비유한 것은, 당시 젊은 세대가 가졌던 결혼에 대한 심리적 거부감과 두려움을 은유적으로 표현한 것입니다.
I had gotten used to attending weddings, congratulating the couple,
나는 결혼식에 참석해 신랑 신부를 축하해주는 일에 익숙해져 있었다.
and feeling only mild surprise when I saw the groom a few years later
그러다 몇 년 뒤, 친구라고 소개하는 젊은 여자와 식당에 나란히 앉아 있는
sitting in a restaurant with a younger woman whom he introduced as a friend.
그때의 신랑을 보아도 그저 약간 놀랄 뿐이었다.
“You know, I'm separated from so-and-so...” he would say.
“있잖아, 나 누구랑 별거 중이야...” 그는 그렇게 말하곤 했다.
Why do we have such problems? I asked Morrie about this.
“왜 저희 세대에게 이런 문제가 생기는 걸까요?” 나는 모리 선생님께 이 점에 대해 물었다.
Having waited seven years before I proposed to Janine, I wondered if people my age were being more careful
제닌에게 청혼하기까지 7년을 기다렸던 나는, 내 또래들이 윗세대보다 더 신중한 것인지,
than those who came before us, or simply more selfish?
아니면 그저 더 이기적인 것인지 궁금했다.