Miss Caroline printed her name on the blackboard and said, “This says I am Miss Caroline Fisher.
캐롤라인 선생님은 칠판에 자기 이름을 적고는 이렇게 말했다. “여기 적힌 대로 내 이름은 캐롤라인 피셔예요.
I am from North Alabama, from Winston County.” The class murmured apprehensively,
나는 북부 앨라배마의 윈스턴군에서 왔답니다.” 그러자 반 아이들이 걱정스러운 듯 웅성거렸다.
Winston County(윈스턴군)는 남북 전쟁 당시 앨라배마주가 연방에서 탈퇴할 때, 오히려 주에서 탈퇴하겠다고 선언하며 연방에 남으려 했던 곳입니다. 보수적인 남부 사람들에게는 꽤나 유별나고 반항적인 동네로 인식되어 있었습니다.
should she prove to harbor her share of the peculiarities indigenous to that region.
혹시라도 선생님이 그 지역 사람들에게서 흔히 나타나는 유별난 성미를 가지고 있을까 봐 겁이 났던 모양이다.
(When Alabama seceded from the Union on January 11, 1861, Winston County seceded from Alabama, and every child in Maycomb County knew it.)
(1861년 1월 11일 앨라배마주가 연방에서 탈퇴했을 때, 윈스턴군은 앨라배마주에서 탈퇴했다. 메이컴군의 아이들이라면 누구나 알고 있는 사실이었다.)
North Alabama was full of Liquor Interests, Big Mules, steel companies, Republicans, professors, and other persons of no background.
북부 앨라배마는 주류 이권자들, 거물 정치가들, 제강 회사, 공화당원들, 교수들, 그리고 가문 배경이 없는 뜨내기들로 가득했다.
Big Mules는 당시 앨라배마주의 정책에 막강한 영향력을 행사하던 정치가나 기업가들을 부르던 별칭입니다.
Miss Caroline began the day by reading us a story about cats.
캐롤라인 선생님은 우리에게 고양이 이야기를 읽어 주는 것으로 하루를 시작했다.
The cats had long conversations with one another, they wore cunning little clothes and lived in a warm house beneath a kitchen stove.
고양이들은 서로 긴 대화를 나누었고, 앙증맞은 꼬마 옷을 입고 부엌 난로 아래 따뜻한 집에서 살았다.
By the time Mrs. Cat called the drugstore for an order of chocolate malted mice
고양이 부인이 약국에 전화를 걸어 초콜릿 시럽을 얹은 쥐를 주문할 때쯤,
the class was wriggling like a bucketful of catawba worms.
우리 반 아이들은 마치 양동이에 가득 담긴 지렁이들처럼 몸을 비틀며 꼼지락거렸다.
catawba worms는 낚시 미끼로 흔히 쓰이는 애벌레입니다. 지루함을 참지 못하고 몸을 배배 꼬는 아이들의 모습을 실감 나게 비유하고 있습니다.
Miss Caroline seemed unaware that the ragged, denim-shirted and floursack-skirted first grade,
캐롤라인 선생님은 누더기 옷을 걸치고 데님 셔츠나 밀가루 포대로 만든 치마를 입은 1학년 아이들 대다수가,
floursack-skirted라는 표현은 대공황 시절 너무나 가난해서 밀가루 포대를 재활용해 옷을 만들어 입어야 했던 아이들의 비참한 현실을 반영하고 있습니다.
most of whom had chopped cotton and fed hogs from the time they were able to walk, were immune to imaginative literature.
걷기 시작할 때부터 목화를 따고 돼지 먹이를 주며 자라 온 탓에, 이런 상상력 넘치는 문학에는 전혀 관심이 없다는 사실을 모르는 듯했다.
Miss Caroline came to the end of the story and said, “Oh, my, wasn’t that nice?”
선생님은 이야기를 끝마치더니 물었다. “어머나, 참 재미있지 않았니?”