I was not to approach him with requests to enact a chapter of Tarzan and the Ant Men,
‘타잔과 개미 인간’ 이야기를 재연해 달라고 떼를 써서도 안 되고,
Tarzan and the Ant Men(타잔과 개미 인간)은 당시 아이들이 즐겨 읽던 대중 소설의 제목입니다.
to embarrass him with references to his private life, or tag along behind him at recess and noon.
오빠의 사생활을 들먹여 창피를 줘서도 안 되며, 쉬는 시간이나 점심시간에 뒤를 졸졸 따라다녀서도 안 된다는 것이었다.
I was to stick with the first grade and he would stick with the fifth. In short, I was to leave him alone.
나는 1학년답게 행동하고 오빠는 5학년답게 행동할 테니, 요컨대 자기를 그냥 내버려 두라는 말이었다.
“You mean we can’t play any more?” I asked. “We’ll do like we always do at home,” he said,
“이제 우리 같이 못 노는 거야?” 내가 물었다. “집에선 평소처럼 놀 거야.” 오빠가 대답했다.
“but you’ll see—school’s different.” It certainly was.
“하지만 가 보면 알게 될 거야. 학교는 다르거든.” 정말로 그랬다.
Before the first morning was over, Miss Caroline Fisher, our teacher,
첫날 오전 수업이 다 끝나기도 전에 우리 담임인 캐롤라인 피셔 선생님은
캐롤라인 피셔(Caroline Fisher)는 스카우트의 담임 선생님입니다. 세련된 외모를 가졌지만 메이컴 마을의 정서와는 거리가 먼 인물로 처음 등장합니다.
hauled me up to the front of the room and patted the palm of my hand with a ruler,
나를 교실 앞으로 불러내더니 자로 내 손바닥을 찰싹 때렸다.
then made me stand in the corner until noon. Miss Caroline was no more than twenty-one.
그러고는 정오까지 교실 구석에 서 있게 했다. 캐롤라인 선생님은 스물한 살도 채 안 되어 보였다.
She had bright auburn hair, pink cheeks, and wore crimson fingernail polish.
선생님은 선명한 밤색 머리에 분홍빛 뺨을 가졌고, 진홍색 매니큐어를 칠하고 있었다.
She also wore high-heeled pumps and a red-and-white-striped dress.
굽이 높은 펌프스 신발을 신고 빨간색과 하얀색 줄무늬가 있는 드레스도 입었다.
She looked and smelled like a peppermint drop. She boarded across the street one door down from us
선생님은 모습도 냄새도 꼭 박하사탕 같았다. 선생님은 우리 집 건너편에서 한 집 아래에 있는
in Miss Maudie Atkinson’s upstairs front room, and when Miss Maudie introduced us to her, Jem was in a haze for days.
모디 앳킨슨 아줌마네 집 2층 앞방에서 하숙했다. 모디 아줌마가 선생님을 소개해 주었을 때, 젬 오빠는 며칠 동안 넋을 잃고 지냈다.
모디 앳킨슨(Maudie Atkinson)은 핀치 남매의 이웃이자, 아이들을 존중해 주는 현명하고 따뜻한 이웃 아주머니입니다.