and to read the words on Charlotte's web. The Zuckermans' driveway was full of cars and trucks from morning till night—
그리고 샬롯의 거미줄에 적힌 글자들을 읽으러 왔지. 주커만네 집 진입로는 아침부터 밤까지 자동차와 트럭으로 가득 찼어.
관광 명소가 따로 없어. 거미줄에 글자가 적혔다는데 안 보고 배기겠어? 주커만 씨네 마당은 이미 유료 주차장 뺨치게 차들로 미어터지는 중이야.
Fords and Chevys and Buick Roadmasters and GMC pickups and Plymouths and Studebakers and Packards
포드, 쉐보레, 뷰익 로드마스터, GMC 픽업트럭, 플리머스, 스튜드베이커, 그리고 패커드까지 말이야.
지금 이 문장은 당시 유행하던 자동차 브랜드들을 쭉 나열하고 있어. 거의 자동차 박물관 수준이지? 온갖 종류의 차들이 다 모였다는 걸 보여주려고 작가님이 차덕후 빙의해서 쓴 부분이야.
and De Sotos with Gyromatic transmissions and Oldsmobiles with Rocket engines and Jeep station wagons and Pontiacs.
자이로매틱 변속기가 달린 드소토, 로켓 엔진을 얹은 올즈모빌, 지프 스테이션 왜건에 폰티악까지 왔어.
단순히 차 브랜드만 말하는 게 아니라, '나 이 기능 있는 차야!' 하고 자랑할 만한 옵션들까지 언급하고 있어. 윌버를 보러 온 사람들이 자기 차 부심 부리면서 줄 서 있는 모습이 그려지지?
The news of the wonderful pig spread clear up into the hills, and farmers came rattling down in buggies and buckboards,
그 놀라운 돼지에 대한 소식은 저 멀리 산골짜기까지 쫙 퍼졌고, 농부들은 마차를 덜컹거리며 타고 내려왔어.
소문이 거의 빛의 속도로 퍼진 거야. 산속에 사는 사람들까지 소식 듣고 구경 가겠다고 마차 끌고 내려오는데, 동네 아주 대잔치 열린 분위기지? 다들 윌버 실물 영접하겠다고 난리도 아니야.
to stand hour after hour at Wilbur's pen admiring the miraculous animal. All said they had never seen such a pig before in their lives.
윌버의 우리 앞에서 몇 시간이나 서서 그 기적 같은 동물을 감탄하며 바라보려고 말이야. 다들 평생 이런 돼지는 처음 본다고 입을 모았지.
이건 뭐 박물관 관람 수준이 아니라 거의 종교 성지순례급이야. 사람들이 윌버 앞에서 멍하니 서서 '와... 진짜 대박이다' 하면서 구경하는 거지. 윌버는 졸지에 동물원 대장 원숭이가 된 기분일걸?
When Fern told her mother that Avery had tried to hit the Zuckermans' spider with a stick,
펀이 엄마한테 에이비리가 막대기로 주커만 씨네 거미를 때리려 했다고 말했을 때,
펀이 결국 엄마한테 다 일러바쳤어! 온 동네가 '기적의 거미'라고 떠받들고 있는데, 거기다 대고 막대기를 휘두르다니... 에이비리 이 녀석, 눈치가 없는 건지 용감한 건지 모르겠다니까.
Mrs. Arable was so shocked that she sent Avery to bed without any supper, as punishment.
에러블 부인은 너무 충격을 받아서 벌로 에이비리를 저녁밥도 안 먹이고 잠자리에 들게 했어.
엄마 입장에선 진짜 기가 찰 노릇이지. 온 마을의 보물을 해치려 했다니! 결국 에이비리는 오늘 저녁 굶고 강제 취침행이야. 배고파서 잠이 오려나 몰라.
In the days that followed, Mr. Zuckerman was so busy entertaining visitors that he neglected his farm work.
그 뒤로 며칠 동안, 주커만 씨는 찾아오는 손님들을 대접하느라 너무 바빠서 농장 일은 뒷전이었어.
주커만 씨가 지금 거의 연예인 병 초기 증세야. 윌버 보러 오는 사람들한테 팬 서비스 하느라 본업인 농사는 이미 안중에도 없는 상태지. 동네 핫플 사장님이 돼서 정신을 못 차리고 있어!
He wore his good clothes all the time now—got right into them when he got up in the morning.
그는 이제 언제나 좋은 옷만 입고 있었어. 아침에 일어나자마자 바로 그 옷들을 챙겨 입었지.
주커만 씨가 이제 작업복은 거들떠도 안 봐. 누가 보면 어디 파티 가는 줄 알겠어. 윌버 덕분에 자기도 이제 '귀한 몸'이 됐다고 생각하는 모양이야. 아침에 눈 뜨자마자 정장 풀착장이라니, 대단하지?
Mrs. Zuckerman prepared special meals for Wilbur. Lurvy shaved and got a haircut;
주커만 부인은 윌버를 위해 특별식을 준비했어. 러비는 면도도 하고 이발도 했지.
이제 윌버는 그냥 돼지가 아니라 농장의 귀빈이야. 밥도 그냥 안 줘, '특식'이야! 게다가 일꾼인 러비까지 갑자기 외모 관리에 들어갔어. 다들 연예인 매니저라도 된 기분인가 봐.
and his principal farm duty was to feed the pig while people looked on.
그리고 그의 주된 농장 업무는 사람들이 구경하는 동안 돼지에게 먹이를 주는 일이었어.
이제 러비의 업무는 농사가 아니라 '퍼포먼스'야. 사람들이 윌버 밥 먹는 거 보러 구름처럼 몰려드니까, 러비도 관객 의식하면서 밥을 줘야 하거든. 거의 동물원 사육사 쇼 같은 느낌이지!
Mr. Zuckerman ordered Lurvy to increase Wilbur's feedings from three meals a day to four meals a day.
주커만 씨는 러비한테 윌버의 식사 횟수를 하루 세 끼에서 네 끼로 늘리라고 명령했어.
윌버가 이제 전국구 스타가 됐잖아? 그러니까 주커만 씨가 윌버를 더 포동포동하게 만들어서 보기 좋게 하려고 벌크업 프로젝트를 시작한 거야. 하루 네 끼라니, 윌버는 이제 돼지계의 먹방 요정이 되는 거지!