Lurvy was still standing there, and Mr. and Mrs. Zuckerman, all three, stood for about an hour, reading the words on the web over and over,
러비와 저커먼 씨 부부 세 사람은 그 자리에 서서 한 시간 동안이나 거미줄에 적힌 글자를 몇 번이고 되풀이해서 읽었어요.
and watching Wilbur. Charlotte was delighted with the way her trick was working.
그러면서 윌버를 가만히 지켜보았지요. 샬롯은 자신의 속임수가 멋지게 통하는 것을 보고 무척 기뻤답니다.
She sat without moving a muscle, and listened to the conversation of the people.
샬롯은 몸을 조금도 움직이지 않고 가만히 앉아 사람들의 대화에 귀를 기울였어요.
When a small fly blundered into the web, just beyond the word “pig,” Charlotte dropped quickly down,
조그만 파리 한 마리가 ‘돼지’라는 글자 바로 옆 거미줄에 걸려들자, 샬롯은 재빨리 아래로 내려갔어요.
rolled the fly up, and carried it out of the way. After a while the fog lifted.
샬롯은 파리를 돌돌 말아서 눈에 띄지 않는 곳으로 치워 버렸지요. 얼마 지나지 않아 안개가 걷혔어요.
The web dried off and the words didn't show up so plainly. The Zuckermans and Lurvy walked back to the house.
거미줄이 마르자 글자도 아까처럼 또렷하게 보이지 않았답니다. 저커먼 씨 가족과 러비는 집을 향해 걸어갔어요.
Just before they left the pigpen, Mr. Zuckerman took one last look at Wilbur.
돼지우리를 떠나기 직전, 저커먼 씨는 마지막으로 윌버를 한 번 더 쳐다보았어요.
“You know,” he said, in an important voice, “I've thought all along that that pig of ours was an extra good one.
“그거 아나,” 저커먼 씨가 무게를 잡으며 말했어요. “난 처음부터 우리 돼지가 아주 훌륭한 녀석이라고 생각했다네.”
거미줄의 메시지를 본 이후, 윌버를 바라보는 저커먼 씨의 태도가 완전히 달라졌음을 알 수 있습니다.
He's a solid pig. That pig is as solid as they come. You notice how solid he is around the shoulders, Lurvy?”
“녀석은 참 튼실한 돼지야. 정말 이보다 더 튼실할 수는 없을 정도지. 러비, 자네도 녀석의 어깨가 얼마나 탄탄한지 보이지?”
“Sure. Sure I do,” said Lurvy. “I've always noticed that pig. He's quite a pig.”
“그럼요. 저도 알고 있었습니다.” 러비가 대답했어요. “저도 항상 그 돼지를 유심히 봐 왔거든요. 정말 대단한 돼지예요.”
“He's long, and he's smooth,” said Zuckerman. “That's right,” agreed Lurvy. “He's as smooth as they come. He's some pig.”
“몸집도 길쭉하고 매끈하게 잘 빠졌지.” 저커먼 씨가 말하자 러비도 동의했어요. “맞습니다. 정말 매끄럽게 잘 자랐어요. 정말이지 대단한 돼지입니다.”
When Mr. Zuckerman got back to the house, he took off his work clothes and put on his best suit.
집으로 돌아온 저커먼 씨는 작업복을 벗고 가장 좋은 정장으로 갈아입었어요.
저커먼 씨가 가장 좋은 정장을 차려입는 행동은 이 사건을 매우 엄중하고 신성하게 받아들이고 있음을 보여줍니다.