“I beg everyone’s pardon,” whispered Wilbur. “I didn’t mean to be objectionable.”
“모두에게 사과드릴게요.” 윌버가 나직하게 속삭였어요. “방해하려던 건 아니었어요.”
He lay down meekly in the manure, facing the door. He did not know it, but his friend was very near.
윌버는 문을 향해 거름 더미 위에 얌전히 누웠어요. 자신은 몰랐지만 친구는 아주 가까이 있었지요.
And the old sheep was right—the friend was still asleep. Soon Lurvy appeared with slops for breakfast.
늙은 양의 말이 맞았어요. 친구는 아직 자고 있었거든요. 곧 러비가 아침밥을 들고 나타났어요.
Wilbur rushed out, ate everything in a hurry, and licked the trough.
윌버는 달려 나가 서둘러 먹이를 해치우고는 밥통을 깨끗이 핥았답니다.
The sheep moved off down the lane, the gander waddled along behind them, pulling grass.
양들은 좁은 길을 따라 멀어져 갔고, 수거위는 풀을 뜯으며 뒤이어서 뒤뚱뒤뚱 걸어갔어요.
And then, just as Wilbur was settling down for his morning nap, he heard again the thin voice that had addressed him the night before.
그리고 윌버가 막 아침 낮잠을 자려고 자리를 잡았을 때, 어젯밤 자신에게 말을 걸었던 그 가냘픈 목소리가 다시 들려왔어요.
어느덧 아침 일과가 끝나고 윌버가 낮잠을 청하려는 평화로운 오전 시간으로 장면이 전환되었습니다.
“Salutations!” said the voice. Wilbur jumped to his feet. “Salu-what?” he cried.
“안녕!” 목소리가 말했어요. 윌버가 벌떡 일어났어요. “안-뭐라고?” 윌버가 외쳤어요.
Salutations는 주로 편지나 연설처럼 공식적인 자리에서 사용하는 격식 있는 인사말입니다. 작은 거미가 이런 고풍스러운 단어를 구사하는 모습에서 비범한 성격이 느껴집니다.
“Salutations!” repeated the voice. “What are they, and where are you?” screamed Wilbur.
“안녕!” 목소리가 다시 말했어요. “그게 무슨 뜻이야? 그리고 넌 어디 있니?” 윌버가 소리 질렀어요.
“Please, please, tell me where you are. And what are salutations?”
“제발, 제발 어디 있는지 말해 줘. 그리고 그 ‘안녕’이라는 게 도대체 뭐야?”
“Salutations are greetings,” said the voice. “When I say ‘salutations,’ it’s just my fancy way of saying hello or good morning.
“‘안녕(Salutations)’이란 건 인사라는 뜻이란다.” 목소리가 말했어요. “내가 그렇게 말하는 건 그저 ‘안녕’이나 ‘좋은 아침’이라는 말을 아주 멋들어지게 표현한 것뿐이야.”
Actually, it’s a silly expression, and I am surprised that I used it at all.
“사실 좀 우스꽝스러운 표현이긴 해. 내가 왜 그런 말을 썼는지 나도 의아할 정도니까.”
As for my whereabouts, that’s easy. Look up here in the corner of the doorway! Here I am. Look, I’m waving!”
“내가 어디 있냐고? 그건 아주 쉽지. 여기 문간 구석을 좀 봐! 여기 있어. 봐, 내가 다리를 흔들고 있잖니!”