She was beginning to panic. What could have happened? Ashley heard the train whistle in the distance.
그녀는 당황하기 시작했다. 무슨 일이 생긴 걸까? 멀리서 기차 경적 소리가 들려왔다.
She looked at her watch: 7:00. The train was pulling into the station.
그녀가 시계를 보았다. 7시 정각이었다. 기차가 역으로 들어오고 있었다.
Ashley rose to her feet and looked around frantically. Something terrible has happened to him.
애슐리는 자리에서 일어나 미친 듯이 주위를 둘러보았다. ‘분명 그에게 무슨 끔찍한 일이 생긴 거야.’
A few minutes later, she stood there watching the train pull out of the station, taking her dreams with it.
몇 분 후, 그녀는 자신의 꿈을 싣고 역을 떠나가는 기차를 멍하니 지켜보며 서 있었다.
She waited another half hour and then slowly headed home. That noon, Ashley and her father were on a plane to London....
그녀는 30분을 더 기다렸지만, 결국 터덜터덜 집으로 향했다. 그날 정오, 애슐리와 그녀의 아버지는 런던행 비행기에 몸을 싣고 있었다.
짐을 기다리다 포기하고 돌아온 그날 정오, 아버지와 함께 런던으로 떠나는 급격한 장면 전환이 일어납니다. 슬픔을 추스를 새도 없이 떠나게 된 상황이군요.
The session was ending. Dr. Keller counted, “...four... five. You’re awake now.” Ashley opened her eyes.
세션이 끝나가고 있었다. 켈러 박사가 숫자를 셌다. “...넷... 다섯. 이제 깨어납니다.” 애슐리가 눈을 떴다.
긴 최면 세션이 마무리되고 다시 현실의 상담실로 돌아온 상황입니다.
“What happened?” “Toni told me how she killed Jim Cleary. He was attacking you.”
“무슨 일이 있었나요?” “토니가 짐 클리어리를 어떻게 죽였는지 말해주더군요. 그가 당신을 덮치려 했다고요.”
Ashley’s face went white. “I want to go to my room.” Dr. Keller reported to Otto Lewison.
애슐리의 얼굴이 하얗게 질렸다. “제 방으로 가고 싶어요.” 켈러 박사는 오토 루이슨에게 보고했다.
최면 치료를 통해 밝혀진 충격적인 진실을 뒤로하고, 장면은 다시 루이슨 박사의 집무실로 전환됩니다.
“We’re really beginning to make some advances, Otto. Up to now, it’s been a logjam,
“오토, 드디어 진전이 보이기 시작했습니다. 지금까지는 교착 상태였죠.”
with each one of them afraid to make the first move. But they’re getting more relaxed.
“서로가 먼저 움직이는 걸 두려워했으니까요. 하지만 이제 다들 한결 여유로워졌습니다.”
We’re going in the right direction, but Ashley is still afraid to face reality.”
“올바른 방향으로 가고 있긴 하지만, 애슐리는 여전히 현실을 마주하는 걸 두려워하고 있어요.”
Dr. Lewison said, “She has no idea how these murders took place?”
루이슨 박사가 물었다. “애슐리는 이 살인 사건들이 어떻게 일어났는지 전혀 모르는 겁니까?”