Snowball did not deny that to build it would be a difficult business.
스노볼도 풍차를 짓는 일이 무척 어려운 과업이라는 사실을 부인하지 않았다.
Stone would have to be carried and built up into walls, then the sails would have to be made
돌을 날라 벽을 쌓아야 하고 풍차 날개도 만들어야 하며,
and after that there would be need for dynamos and cables. (How these were to be procured, Snowball did not say.)
그 뒤에는 발전기와 케이블도 필요할 것이었다. (물론 스노볼은 그것들을 어떻게 구할지에 대해서는 언급하지 않았다.)
dynamos(발전기)와 cables(케이블)은 자급자족하는 농장에서 자체적으로 조달하기 어려운 공산품들입니다. 기술적인 설계는 완벽할지 모르나, 현실적인 수급 문제는 여전히 베일에 싸여 있군요.
But he maintained that it could all be done in a year.
하지만 그는 일 년이면 그 모든 일을 충분히 해낼 수 있다고 주장했다.
And thereafter, he declared, so much labour would be saved that the animals would only need to work three days a week.
그리고 일단 풍차가 완공되면 노동력이 엄청나게 절감되어 동물들은 일주일에 사흘만 일하면 될 것이라고 공언했다.
Napoleon, on the other hand, argued that the great need of the moment was to increase food production,
반면 나폴레옹은 지금 당장 시급한 일은 식량 생산을 늘리는 것이며,
and that if they wasted time on the windmill they would all starve to death.
풍차를 만드느라 시간을 낭비하다가는 모두 굶어 죽게 될 것이라고 반박했다.
The animals formed themselves into two factions under the slogan,
동물들은 슬로건에 따라 두 파벌로 나뉘었다.
“Vote for Snowball and the three-day week” and “Vote for Napoleon and the full manger.”
그 슬로건은 “스노볼에게 투표하고 주 3일 노동을 쟁취하자”와 “나폴레옹에게 투표하고 가득 찬 먹이통을 얻자”였다.
두 슬로건은 각각 스노볼의 미래 지향적 혁신과 나폴레옹의 당장의 생존이라는 서로 다른 가치를 대변하고 있습니다. 동물들이 이 중 하나를 선택해야 하는 갈등 상황을 상징적으로 보여주는군요.
Benjamin was the only animal who did not side with either faction.
벤저민은 어느 쪽 편도 들지 않은 유일한 동물이었다.
He refused to believe either that food would become more plentiful or that the windmill would save work.
그는 식량이 더 풍족해질 것이라는 말도, 풍차가 일손을 덜어줄 것이라는 말도 믿으려 하지 않았다.
Windmill or no windmill, he said, life would go on as it had always gone on—that is, badly.
풍차가 있든 없든 삶은 언제나 그랬듯 나쁘게 흘러갈 뿐이라고 그는 말했다.
풍차의 유무와 상관없이 삶은 늘 힘들 것이라는 벤저민의 태도는, 외부 환경의 변화가 삶의 본질적인 고통을 해결해주지 못할 것이라는 그의 깊은 염세주의를 반영합니다.