V
제5장.
자, 이제 새로운 장이 시작됐어. 로마 숫자 V는 숫자 5를 의미하는 건 다들 알지? 분위기가 확 바뀌면서 몰리를 중심으로 새로운 국면이 펼쳐질 거야.
AS WINTER drew on, Mollie became more and more troublesome. She was late for work every morning and excused herself by saying that she had overslept,
겨울이 깊어지자 몰리는 점점 더 골칫거리가 되어갔다. 그녀는 매일 아침 일에 늦었으며, 늦잠을 잤다는 핑계로 자신을 변호했다.
몰리가 이제 본격적으로 일하기 싫어하는 티를 팍팍 내고 있어. 추운 겨울이 오니까 따뜻한 이불 속이 그리운 건 동물이나 사람이나 똑같나 봐. 매일 늦잠 잤다고 핑계 대는 꼴이 아주 가관이지.
and she complained of mysterious pains, although her appetite was excellent.
또한 식욕은 아주 왕성했음에도 불구하고, 그녀는 원인 모를 통증을 호소했다.
아픈 척 연기하는 몰리! 근데 밥은 또 기막히게 잘 먹어. 배고픈 건 못 참지만 일하는 건 죽기보다 싫은 전형적인 꾀병 환자의 모습이야. 몸은 아픈데 입맛은 도는 마법 같은 상황이지.
On every kind of pretext she would run away from work and go to the drinking pool,
그녀는 온갖 구실을 붙여 일터에서 도망치고는 물 마시는 연못으로 가곤 했다.
몰리의 탈출 스킬이 나날이 발전 중이야. 물 마시러 간다는 핑계로 슬쩍 빠지는 거지. 일하는 척하다가 연못가로 슝 하고 사라지는 솜씨가 거의 닌자급이야.
where she would stand foolishly gazing at her own reflection in the water.
그곳에서 그녀는 물에 비친 자신의 모습을 멍청하게 바라보며 서 있곤 했다.
연못에 가서 한다는 짓이 고작 자기 얼굴 감상이야. 물거울 보면서 '나 좀 예쁜 듯?' 하고 있는 거지. 다른 동료들은 땀 흘리며 일하는데 혼자서 공주님 놀이 중인 몰리, 진짜 어떡하면 좋니.
But there were also rumours of something more serious.
하지만 훨씬 더 심각한 일에 대한 소문 또한 돌고 있었다.
단순히 게으름 피우는 게 문제가 아니었어. 뭔가 큰 사고를 쳤다는 소문이 돌기 시작한 거지. 몰리의 '공주님 행동' 뒤에 숨겨진 더 어두운 비밀이 있는 걸까?
One day, as Mollie strolled blithely into the yard, flirting her long tail and chewing at a stalk of hay, Clover took her aside.
어느 날, 몰리가 긴 꼬리를 살랑거리고 건초 한 줄기를 씹으며 마당 안으로 쾌활하게 걸어 들어오자, 클로버가 그녀를 따로 불러냈다.
몰리가 아주 세상 태평하게 등장했어. 꼬리 살랑살랑 흔들면서 여유를 부리는데, 우리 깐깐한 클로버 형님의 레이더망에 딱 걸린 거지. 분위기 좋게 들어왔다가 갑자기 호출당하는 몰리의 운명이 예사롭지 않아.
“Mollie,” she said, “I have something very serious to say to you.
"몰리," 그녀가 말했다. "너에게 할 아주 진지한 이야기가 있어."
클로버가 몰리 이름을 부르는 순간 공기가 차갑게 식었어. '우리 대화 좀 해'의 영어 버전이지. 무언가 큰 잘못을 포착했다는 확신이 느껴지는 비장한 오프닝이야.
This morning I saw you looking over the hedge that divides Animal Farm from Foxwood.”
"오늘 아침 네가 '동물 농장'과 '폭스우드'를 나누는 울타리 너머를 내다보고 있는 걸 봤어."
클로버의 잠복 수사 결과가 발표됐어! 몰리가 금지된 선, 즉 적진인 폭스우드 쪽 울타리를 넘겨다봤다는 거야. 이건 동물 농장 가이드라인 위반이라구!
One of Mr. Pilkington’s men was standing on the other side of the hedge.
필킹턴 씨의 사람 중 한 명이 울타리 반대편에 서 있더군.
울타리 너머에 그냥 풍경만 있었던 게 아니야. '인간'이 있었다고! 그것도 이웃 농장인 폭스우드의 필킹턴 쪽 사람이야. 이건 거의 스파이 접선 분위기인데?
And—I was a long way away, but I am almost certain I saw this—
그리고—나는 멀리 떨어져 있었지만, 이걸 본 게 거의 확실해—
클로버가 조심스럽게, 하지만 확신에 차서 말하고 있어. 거리는 좀 멀었지만 내 눈이 삐지 않은 이상 분명히 봤다는 거지. 증언의 신뢰도를 높이려는 밑작업이야.
he was talking to you and you were allowing him to stroke your nose. What does that mean, Mollie?
그가 너에게 말을 걸고 있었고, 너는 그가 네 콧등을 쓰다듬도록 내버려 두고 있었어. 이게 대체 무슨 뜻이지, 몰리?
결정적 증거 등장! 인간이랑 대화한 것도 모자라 콧등 쓰다듬기(쓰담쓰담)까지 허락했다고? 이건 동물 농장의 배신이자 치욕이야. 클로버의 질문이 몰리를 꼼짝달싹 못 하게 만들고 있어.