The source of the trouble appeared to be that Napoleon and Mr. Pilkington had each played an ace of spades simultaneously.
소동의 원인은 나폴레옹과 필킹턴 씨가 동시에 스페이드 에이스를 내놓은 데 있는 듯했다.
ace of spades(스페이드 에이스)를 동시에 냈다는 것은 최소한 한쪽, 혹은 양쪽 모두가 속임수를 썼음을 의미합니다. 지배 세력 간의 유대라는 것이 결국 기만과 탐욕이라는 공통점 위에서만 가능함을 보여주는 대목입니다.
Twelve voices were shouting in anger, and they were all alike.
열두 개의 목소리가 분노에 찬 고함을 질러댔으나, 그 목소리들은 모두 똑같았다.
No question, now, what had happened to the faces of the pigs.
이제 돼지들의 얼굴에 무슨 일이 일어났는지는 의심할 여지가 없었다.
The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which.
밖을 지키던 동물들은 돼지에서 인간으로, 인간에서 돼지로, 다시 돼지에서 인간으로 번갈아 시선을 옮겼다. 그러나 이미 어느 쪽이 돼지이고 어느 쪽이 인간인지 분간할 수 없었다.
돼지와 인간을 더 이상 구별할 수 없게 된 이 장면은 소설의 주제를 관통하는 대목입니다. 혁명을 통해 타도하고자 했던 대상과 똑같이 변해버린 지배층의 모습을 통해, 비극적인 권력의 순환을 보여주며 이야기가 마무리됩니다.
George Orwell, London, 1946
조지 오웰, 런던, 1946년
작가 조지 오웰의 서명과 집필 정보입니다. 여기서 대단원의 막을 내리게 됩니다.