Indeed, he and his fellow-visitors today had observed many features which they intended to introduce on their own farms immediately.
실제로 그와 동행한 방문객들은 오늘 목격한 많은 특징을 자신들의 농장에 즉시 도입할 계획이었다.
He would end his remarks, he said, by emphasising once again the friendly feelings that subsisted,
그는 동물 농장과 그 이웃들 사이에 존재하는,
and ought to subsist, between Animal Farm and its neighbours.
그리고 마땅히 존재해야만 하는 우호적인 감정을 다시 한번 강조하며 말을 맺겠다고 했다.
Between pigs and human beings there was not, and there need not be, any clash of interests whatever.
돼지와 인간 사이에는 그 어떤 이해관계의 충돌도 없으며, 있을 필요도 없다는 것이었다.
Their struggles and their difficulties were one. Was not the labour problem the same everywhere?
그들의 투쟁과 어려움은 하나였다. 노동 문제는 어디나 마찬가지 아니겠는가?
Here it became apparent that Mr. Pilkington was about to spring some carefully prepared witticism on the company,
이 대목에서 필킹턴 씨가 좌중에게 정성껏 준비한 농담 한마디를 던지려 한다는 사실이 분명해졌다.
but for a moment he was too overcome by amusement to be able to utter it.
하지만 그는 한동안 스스로의 농담에 너무 재미가 난 나머지 웃음을 참느라 말을 잇지 못했다.
After much choking, during which his various chins turned purple, he managed to get it out:
여러 겹의 턱이 보랏빛으로 변할 정도로 컥컥대던 그는 마침내 말을 내뱉었다.
“If you have your lower animals to contend with,” he said, “we have our lower classes!”
“당신들에게 다스려야 할 하등 동물이 있다면,” 그가 말했다. “우리에게는 하층 계급이 있습니다!”
동물을 대하는 돼지들의 태도가 인간 사회의 하층 계급을 대하는 지배층의 시선과 일치함을 노골적으로 드러내는 장면입니다. 지배 세력 간의 연대가 피지배 세력을 향한 공통의 억압을 전제로 함을 시사합니다.
This bon mot set the table in a roar; and Mr. Pilkington once again congratulated the pigs on the low rations,
이 재치 있는 농담에 좌중은 폭소를 터뜨렸다. 필킹턴 씨는 자신이 동물 농장에서 목격한 적은 배급량과,
bon mot(봉모)는 재치 있는 농담을 뜻하는 프랑스어입니다. 피지배 계급의 고통을 유머의 소재로 삼는 지배 계급의 비정한 유대감을 보여줍니다.
the long working hours, and the general absence of pampering which he had observed on Animal Farm.
긴 노동 시간, 그리고 동물들을 응석받이로 키우지 않는 전반적인 분위기에 대해 돼지들에게 다시 한번 축하를 건넸다.
And now, he said finally, he would ask the company to rise to their feet and make certain that their glasses were full.
끝으로 그는 좌중에게 모두 일어나 잔이 가득 찼는지 확인해달라고 청했다.