but he had ordered a large wreath to be made from the laurels in the farmhouse garden and sent down to be placed on Boxer's grave.
그러나 그는 농가 정원의 월계수 잎으로 큰 화환을 만들도록 지시했으며, 그것을 복서의 무덤에 놓이도록 보냈다고 했다.
시신은 없는데 무덤에 화환은 보냈대. 정원에 있는 월계수로 정성껏(?) 만들었다고 생색내는 것 좀 봐. 실체 없는 무덤에 꽃만 놓으면 장땡인 줄 아는 저 가식적인 모습, 정말 나폴레옹답지 않니?
And in a few days' time the pigs intended to hold a memorial banquet in Boxer's honour.
그리고 며칠 내로 돼지들은 복서를 기리는 추모 연회를 열 작정이었다.
추모를 핑계로 '연회(banquet)'를 열겠대. 말이 추모 연회지, 그냥 자기들끼리 맛있는 거 먹고 술 마시겠다는 거잖아. 복서가 죽어서 슬픈 게 아니라, 파티 열 명분이 생겨서 신난 것처럼 보여서 씁쓸해.
Napoleon ended his speech with a reminder of Boxer's two favourite maxims,
나폴레옹은 복서가 가장 좋아했던 두 가지 좌우명을 상기시키며 연설을 마쳤다.
연설의 마무리는 복서의 좌우명 읊기야. 죽은 복서의 목소리를 빌려 남은 동물들을 계속 채찍질하려는 나폴레옹의 고도의 전략이지. '우리 복서가 이랬지~' 하면서 감성 팔이 하는 저 모습, 정말 지능적이야.
“I will work harder” and “Comrade Napoleon is always right”—maxims, he said, which every animal would do well to adopt as his own.
"내가 더 열심히 일하겠다"와 "나폴레옹 동지는 언제나 옳다"라는 좌우명이었는데, 그는 모든 동물이 이 말들을 자신의 것으로 받아들이는 것이 좋을 것이라고 말했다.
복서의 그 눈물 나는 좌우명들이 결국 나폴레옹의 통치 도구가 되어버렸어. '너희도 복서처럼 군말 없이 일하고 나만 믿어라'라고 대놓고 말하는 거지. 복서가 하늘에서 이 소리를 들으면 얼마나 피눈물을 흘릴까.
On the day appointed for the banquet, a grocer's van drove up from Willingdon and delivered a large wooden crate at the farmhouse.
연회가 예정된 당일, 윌링던에서 식료품점 트럭 한 대가 올라오더니 농가에 커다란 나무 궤짝 하나를 배달했다.
드디어 '추모 연회' 날이 밝았어. 근데 꽃이나 기념비가 아니라 식료품점 수레가 와서 커다란 나무 궤짝을 내려놓고 가네? 저 안에 든 게 복서의 명복을 빌어줄 '무언가'일 텐데, 왠지 궤짝 부딪히는 소리가 찰랑찰랑 액체 소리처럼 들리는 건 기분 탓일까?
That night there was the sound of uproarious singing, which was followed by what sounded like a violent quarrel
그날 밤 소란스러운 노랫소리가 들려왔고, 뒤이어 격렬한 말다툼처럼 들리는 소리가 이어졌다.
추모 연회라더니 분위기 참 가관이야. 처음엔 신나게 노래 부르고 난리 치더니(uproarious singing), 곧바로 싸우는 소리가 들려. 술이 들어가니까 본성이 나오는 거지. 복서를 기린다는 핑계로 자기들끼리 취해서 난동 피우는 꼴이 참 씁쓸하다.
and ended at about eleven o'clock with a tremendous crash of glass.
연회는 밤 11시경 무언가 유리 깨지는 엄청난 소리와 함께 끝이 났다.
밤 11시에 유리창 깨지는 소리(crash of glass)가 들리면서 파티가 끝났대. 아마 술병이 날아다녔거나 창문을 깨 먹었겠지? 복서의 희생으로 얻은 술을 마시며 저렇게 개판... 아니 돼지판을 치다니, 정말 비극이 따로 없어.
No one stirred in the farmhouse before noon on the following day,
다음 날 정오가 될 때까지 농가에서는 아무런 움직임도 없었다.
밤새도록 마시고 싸우더니 다음 날 정오(noon)까지 돼지들이 코빼기도 안 보여. 다들 숙취로 뻗어버린 게 분명해. 'No one stirred(아무도 움직이지 않았다)'는 표현에서 전날 밤의 광란이 얼마나 심했는지 느껴지지 않니?
and the word went round that from somewhere or other the pigs had acquired the money to buy themselves another case of whisky.
그리고 돼지들이 어딘가에서 돈을 구해 위스키 한 상자를 더 샀다는 소문이 돌았다.
소문(word went round)이 돌고 있대. 돼지들이 어디선가 돈을 구해서 위스키를 또 샀다는 거야. '어딘가에서(from somewhere or other)'라고 뭉뚱그려 말하지만, 우린 다 알잖아. 그 돈이 복서의 목숨값이라는 걸. 동물들은 이 잔인한 진실을 꿈에도 모른 채 소문만 속삭이고 있어.
X
10
드디어 마지막 장인 10장에 들어섰어. 로마 숫자 X는 10을 뜻하는 거 알지? 세월이 많이 흘러버린 마지막 장의 시작이야.
YEARS passed. The seasons came and went, the short animal lives fled by.
수많은 세월이 흘렀다. 계절이 오고 갔으며, 짧은 동물들의 생애가 쏜살같이 지나갔다.
세월이 참 무심하게도 흘렀어(YEARS passed). 계절이 바뀌고 동물들의 짧은 생도 바람처럼 스쳐 지나갔대. 이제 농장에는 반란의 기억을 가진 동물이 얼마나 남아 있을까? 시간이라는 게 참 많은 걸 잊게 만들지 않니?
A time came when there was no one who remembered the old days before the Rebellion,
반란 이전의 옛날을 기억하는 이가 아무도 없는 때가 왔다.
세월 앞에 장사 없다더니 진짜네. 옛날이야기를 해줄 증인들이 다 사라졌어. 이제 농장엔 전설만 남고 팩트를 말해줄 동물이 거의 없다는 게 참 서글프지 않니? 역사가 잊히기 시작하는 무서운 순간이야.