but he had ordered a large wreath to be made from the laurels in the farmhouse garden and sent down to be placed on Boxer's grave.
대신 농가 정원의 월계수 잎으로 커다란 화환을 만들게 하여 복서의 무덤에 바치도록 지시했다고 덧붙였다.
laurels(월계수)는 영광과 승리를 상징하는 식물입니다. 복서가 처한 비극적인 결말을 생각하면, 이 화환은 진심 어린 추모라기보다는 권력의 기만적인 연출로 느껴지는 대목입니다.
And in a few days' time the pigs intended to hold a memorial banquet in Boxer's honour.
그리고 며칠 뒤 돼지들은 복서를 기리는 추모 만찬을 열 계획이었다.
Napoleon ended his speech with a reminder of Boxer's two favourite maxims,
나폴레옹은 복서가 가장 좋아했던 두 가지 좌우명을 상기시키며 연설을 마무리했다.
“I will work harder” and “Comrade Napoleon is always right”—maxims, he said, which every animal would do well to adopt as his own.
그것은 바로 “내가 더 열심히 일하겠다”와 “나폴레옹 동지는 언제나 옳다”라는 좌우명이었다. 그는 모든 동물이 이 말을 자신의 신조로 삼는 것이 바람직하다고 말했다.
On the day appointed for the banquet, a grocer's van drove up from Willingdon and delivered a large wooden crate at the farmhouse.
만찬 당일, 윌링던에서 식료품점 트럭 한 대가 오더니 농가에 커다란 나무 상자 하나를 내려놓고 갔다.
That night there was the sound of uproarious singing, which was followed by what sounded like a violent quarrel
그날 밤 농가에서는 떠들썩한 노랫소리가 들려왔고, 뒤이어 격렬한 싸움이라도 벌어지는 듯한 소리가 나더니
and ended at about eleven o'clock with a tremendous crash of glass.
밤 11시쯤 유리창이 박살 나는 날카로운 소리와 함께 상황은 끝이 났다.
No one stirred in the farmhouse before noon on the following day,
다음 날 정오가 되도록 농가에서는 아무런 움직임도 없었다.
and the word went round that from somewhere or other the pigs had acquired the money to buy themselves another case of whisky.
그리고 돼지들이 어디선가 돈을 구해 위스키 한 상자를 더 사들였다는 소문이 농장에 돌았다.
돼지들이 위스키를 살 자금을 어떻게 마련했는지는 앞선 사건들과 연결해볼 때 명확해 보입니다. 농장의 가장 충직한 일꾼을 판 대가가 지배층의 유흥을 위한 술값으로 바뀐 비극적인 현실을 보여주는군요.
X
10장
마지막 10장으로 이야기가 전환됩니다. 상당한 세월이 흘러 반란의 초기 기억을 가진 동물들이 거의 남지 않은 시점부터 다시 전개가 됩니다.
YEARS passed. The seasons came and went, the short animal lives fled by.
세월이 흘렀다. 계절이 오고 갔으며, 동물의 짧은 생애도 덧없이 흘러갔다.
A time came when there was no one who remembered the old days before the Rebellion,
반란 전의 옛날을 기억하는 동물이 거의 없는 때가 왔다.