and force you to walk around all day like that, your back would hurt too, wouldn’t it?”
하루 종일 그렇게 돌아다니게 한다면, 선생님도 허리가 아프지 않겠느냐는 거죠.”
엘리너 특유의 지나치게 논리적이고 직설적인 화법이 의사를 당황하게 만드는 우스꽝스러운 상황입니다.
He stared at me, then cleared his throat. “How... how did you... ?” “Kitchen scales,” I said, nodding. “I just sort of... placed one on top.
그는 나를 뚫어지게 쳐다보더니 헛기침을 했다. “어떻게... 그걸 어떻게 재셨죠?” “주방용 저울로요.” 나는 고개를 끄덕이며 말했다. “그냥 그 위에 하나를... 올려두고 쟀죠.”
주방용 저울로 가슴 무게를 쟀다는 답변에서 엘리너의 엉뚱함이 폭발하네요. 의사로서는 정말 상상도 못한 대답이었을 겁니다.
I didn’t weigh them both, I made the assumption that they’d be roughly the same weight.
둘 다 재 본 건 아니지만, 대략 무게가 비슷할 거라고 가정했거든요.
“Not entirely scientific I know, but—” “I’ll write you a prescription for some more painkillers, Miss Oliphant,”
“완전히 과학적인 방법이 아니라는 건 저도 알지만—” “진통제 처방전을 더 써 드릴게요, 올리펀트 양.”
he said, talking over me and typing. “Strong ones this time, please,” I said firmly, “and plenty of them.”
그가 내 말을 가로막고 타이핑을 하며 말했다. “이번에는 강한 걸로 부탁드려요.” 내가 단호하게 말했다. “그리고 아주 넉넉히요.”
They’d tried to fob me off before with tiny doses of aspirin. I needed highly efficient medication to add to my stockpile.
전에 그들은 아주 소량의 아스피린으로 나를 얼렁뚱땅 돌려보내려 했다. 나에게는 내 비축분에 추가할 아주 효능 좋은 약물이 필요했다.
stockpile(비축분)이라는 단어에서 알 수 있듯, 엘리너는 만약을 대비해 약을 모아두는 습관이 있습니다. 그녀의 강박적인 면모를 보여주는 대목입니다.
“Could I also have a repeat prescription for my eczema medication, please? It does seem to become exacerbated at times of stress or excitement.”
“습진 약도 다시 처방받을 수 있을까요? 스트레스를 받거나 흥분하면 증상이 더 악화되는 것 같아서요.”
eczema(습진)는 엘리너가 심리적으로 불안하거나 스트레스를 받을 때 나타나는 신체적 증상 중 하나입니다.
He did not grace this polite request with a response but simply nodded.
그는 이 정중한 요청에 어떠한 대꾸도 해주지 않고 그저 고개만 끄덕였다.
Neither of us spoke as the printer spat out the paperwork, which he handed to me.
프린터에서 서류가 튀어나오는 동안 우리 중 누구도 입을 열지 않았고, 그는 그 서류를 내게 건넸다.
He stared at the screen again and started typing. There was an awkward silence.
그는 다시 화면을 응시하며 타이핑을 시작했다. 어색한 침묵이 흘렀다.
His social skills were woefully inadequate, especially for a people-facing job like his.
그의 사교 기술은 비참할 정도로 부족했다. 특히 그와 같이 사람을 대면하는 직업군에게는 치명적인 결함이다.
타인과 소통하는 데 서툰 엘리너가 오히려 의사의 사교 기술을 지적하는 상황이 아이러니한 재미를 줍니다.
“Good-bye then, Doctor,” I said. “Thank you so very much for your time.”
“그럼 안녕히 계세요, 선생님.” 내가 말했다. “시간 내주셔서 정말 감사합니다.”