I just felt on edge, somehow. If my mood was a crossword clue, the answer would be “discombobulated.”
왠지 그냥 안절부절못하는 기분이었어. 만약 내 기분이 크로스워드 퍼즐의 힌트였다면, 정답은 '멘붕'이었을 거야.
자기 마음을 퍼즐 문제처럼 분석하는 엘리너의 지적인 취미가 돋보여. 근데 정답이 '혼란 그 자체'인 게 웃픈 포인트지.
I tried to think why, but was unable to arrive at a plausible conclusion.
왜 그런지 생각해보려 했지만, 그럴듯한 결론을 내릴 수가 없었어.
머리는 똑똑한데 연애 감정에는 거의 신생아 수준인 우리 주인공! 레이먼드 때문에 질투하는 거라는 답을 눈앞에 두고도 못 찾고 헛다리 짚는 중이야.
I’d ended up taking the bus into town in the afternoon (free of charge—thank you, travel pass) and gone back to see Bobbi Brown.
결국 오후에 시내로 나가는 버스를 타게 됐고(무료였어. 고마워요 교통패스), 다시 바비 브라운을 보러 갔지.
레이먼드 때문에 심란해서 기분 전환이라도 하려고 시내 백화점 화장품 매장으로 출동하는 상황이야. 공짜 버스는 못 참지!
Once again, Ms. Brown herself had failed to report for duty—I feared her work ethic was somewhat lacking—
이번에도 브라운 씨 본인은 출근하지 않았더라고. 그녀의 직업 윤리가 좀 부족한 게 아닌가 걱정될 정도였어.
백화점 바비 브라운 매장에 가면 진짜 바비 브라운이 있는 줄 아는 우리 순진하고 엉뚱한 엘리너의 착각이 돋보이는 대목이야. 사장님 근태 걱정까지 해주는 오지랖 보소!
and a different lady had made me up, almost the same as last time.
그래서 다른 분이 나를 화장해 줬는데 지난번이랑 거의 똑같이 됐어.
바비 브라운 본인은 없지만 대타 직원이 해준 화장이 마음에 들었나 봐. 은근히 그 전문가의 손길을 즐기고 있는 엘리너야.
On this occasion, I’d purchased the multiple products and tools required to re-create the same face at home.
이번 기회에 집에서도 똑같은 얼굴을 다시 만들 수 있도록 필요한 여러 가지 제품과 도구들을 샀어.
전문가의 손길 없이도 혼자서 완벽한 사회적 가면을 장착하겠다는 야심 찬 계획을 세운 거지. 쇼핑으로 스트레스 푸는 건 동서고금 진리인가 봐!
The total cost exceeded my monthly council tax bill by some margin, but I was in such a strange mood that this did not deter me.
전체 비용이 내 한 달치 지방세 고지서 금액을 훌쩍 넘겼지만, 기분이 워낙 묘해서 그 정도 돈은 별로 신경 쓰이지 않았어.
평소에 돈 한 푼 허투루 안 쓰는 엘리너가 레이먼드 때문에 멘탈이 나가서 백화점에서 화장품 풀세트로 긁어버린 상황이야. 이게 바로 그 유명한 분노의 쇼핑이자 시발비용이라는 거지.
I kept the painted face on all day, and had reapplied it this morning, in an almost exact facsimile.
하루 종일 화장한 얼굴을 유지했고, 오늘 아침에도 어제랑 거의 똑같은 복사판 수준으로 다시 발랐지.
전문가가 해준 화장이 마음에 쏙 들었나 봐. 그걸 지우기 아까워하다가 결국 오늘 아침에 독학으로 똑같이 재현해낸 엘리너의 집념이 느껴지는 대목이야.
The lady had shown me what to do, including the careful blending of concealer over my scars.
그 직원이 내 흉터 위에 컨실러를 조심스럽게 펴 바르는 법을 포함해서 어떻게 하는 건지 다 가르쳐줬거든.
엘리너의 얼굴에는 과거의 아픔인 흉터가 있는데, 그걸 가리는 법을 배우면서 묘한 위안을 느꼈을 거야. 사회적 가면을 쓰는 법을 배우는 일종의 튜토리얼인 셈이지.
The smoky eye was a bit uneven today but that, she had said, was the beauty of a smoky eye—it didn’t need to be precise.
오늘 스모키 화장이 좀 짝짝이로 됐는데, 그 직원이 말하길 스모키의 묘미는 바로 그거랬어. 굳이 정교할 필요가 없다는 거 말이야.
직원이 '스모키는 원래 대충 하는 게 멋이에요'라고 위로해준 걸 엘리너는 철석같이 믿고 있어. 아마 직원은 적당히 둘러댄 거겠지만, 엘리너에겐 그게 큰 위안이 된 모양이야.
I’d forgotten I’d done it, until I got to the office and Billy whistled, a wolf whistle, in fact, which made the others turn and look.
내가 그러고 왔다는 사실을 완전히 잊고 있었는데, 사무실에 도착하자 빌리가 휘파람을, 그것도 사실 아주 노골적인 휘파람을 불어대는 바람에 다른 사람들까지 고개를 돌려 쳐다보게 되었어.
엘리너가 아침에 정성 들여 화장하고 꾸몄다는 걸 일상에 치여 잠시 망각했다가, 회사 동료 빌리의 요란한 반응 때문에 강제로 '나 오늘 예쁘지' 모드가 되어버린 당황스러운 순간이야.
“New hair, bit of lippy,” he said, nudging me with his elbow. I shrank back.
“머리 새로 했네, 립스틱도 좀 바르고.” 걔가 팔꿈치로 나를 툭툭 치면서 말했어. 난 질색하며 뒤로 물러났지.
빌리가 엘리너의 변화를 알아채고 굳이 불필요한 신체 접촉까지 해가며 아는 척을 하는 상황이야. 극강의 I 성향인 엘리너에게는 지옥 그 자체지.