Maybe it was the torn sweatshirt and the bloody elbow, or maybe it's just that teachers hear everything.
찢어진 후드티와 피가 맺힌 팔꿈치 때문이었을 수도 있고, 아니면 원래 선생님들은 모든 걸 다 알게 되어 있어서일지도 모른다.
When we got back to the camp, Mr. Tushman took me to the first-aid office,
캠프에 돌아오자 터시먼 교장 선생님은 나를 보건실로 데려가셨다.
캠프 보건실로 장면이 전환됩니다.
and while I was getting my elbow cleaned and bandaged up by the camp nurse,
캠프 간호사 선생님이 내 팔꿈치를 소독하고 붕대를 감아주시는 동안,
Mr. Tushman and the camp director were in the next room talking with Amos and Jack and Henry and Miles,
터시먼 선생님과 캠프 소장님은 옆방에서 에이모스, 잭, 헨리, 마일즈와 이야기를 나누셨다.
trying to get a description of the troublemakers.
소동을 피운 녀석들의 인상착의를 파악하려는 것이었다.
When he asked me about them a little later, I said I couldn't remember their faces at all, which wasn't true.
잠시 후 선생님이 나에게 물으셨을 때, 나는 그들의 얼굴이 전혀 기억나지 않는다고 대답했다. 사실이 아니었지만 말이다.
It's their faces I kept seeing every time I closed my eyes to sleep.
사실은 눈만 감으면 녀석들의 얼굴이 자꾸만 떠올랐다.
The look of total horror on the girl's face when she first saw me.
나를 처음 본 그 여자애의 얼굴에 스쳤던 선명한 공포.
The way the kid with the flashlight, Eddie, looked at me as he talked to me, like he hated me.
손전등을 든 에디라는 녀석이 나를 증오한다는 듯 쳐다보며 내뱉던 말투.
Like a lamb to the slaughter. I remember Dad saying that ages ago, but tonight I think I finally got what it meant.
도살장에 끌려가는 어린양처럼. 아주 오래전 아빠가 하셨던 그 말을 오늘 밤 드디어 이해할 수 있을 것 같았다.
Like a lamb to the slaughter(도살장에 끌려가는 어린양처럼)는 아무런 저항도 하지 못한 채 위험한 상황에 처하는 것을 뜻합니다. 소설 초반(ID 36)에 아빠가 어거스트를 학교에 보내며 걱정했던 표현을 어거스트가 직접 체감하게 되는군요.
Aftermath
그 후
소제목 Aftermath(그 후)와 함께 수련회 일정을 마치고 학교에 도착한 시점으로 장면이 전환됩니다.
Mom was waiting for me in front of the school along with all the other parents when the bus arrived.
버스가 학교에 도착했을 때, 다른 부모님들과 함께 엄마가 나를 기다리고 계셨다.