“There were like hundreds of people in the audience that night,” said Charlotte,
“그날 밤 관객석에 거의 수백 명의 사람들이 있었어.” 샬롯이 말했다.
수백 명 관객 앞에서 주인공을 했다니, 샬롯이 얼마나 자기 자랑에 진심인지 알겠지? 그날의 박수갈채가 아직도 샬롯의 뇌리를 스쳐 지나가는 모양이야.
and it took me a second to realize she was still talking about Oliver!
그리고 그녀가 여전히 '올리버!' 이야기를 하고 있다는 걸 깨닫는 데 잠시 시간이 걸렸다.
어기는 지금 강당의 웅장함에 압도되어 있는데, 샬롯은 아직도 작년 연극 세계관에서 탈출을 못 했어. 샬롯의 못 말리는 연극 사랑에 어기가 살짝 '뇌 정지' 올 뻔했네!
“I was so, so nervous. I had so many lines, and I had all these songs to sing. It was so, so, so, so hard!”
“나는 정말이지 무척 떨렸다. 외워야 할 대사도 아주 많았고, 불러야 할 노래도 전부 내 몫이었다. 정말 너무너무 힘들었다!”
샬롯이 드디어 자기 자랑의 하이라이트에 도달했어. 대사 읊으랴, 노래 부르랴, 몸이 열 개라도 부족했을 텐데 그걸 다 해냈다니! 힘들었다고 말은 하지만, 사실은 자기 어깨에 뽕이 잔뜩 들어가서 내려올 줄 모르는 상태야. 거의 '나 연기 천재야'라고 광고하는 수준이지?
Although she was talking to me, she really didn't look at me much.
비록 그녀는 나에게 말을 하고 있었지만, 실제로 나를 제대로 쳐다보지는 않았다.
샬롯은 지금 어기랑 대화하는 게 아니라, 그냥 자기만의 추억 여행 중인 것 같아. 입은 어기를 향해 열려 있지만, 눈은 이미 작년 무대 위 스포트라이트를 쫓고 있지. 어기가 옆에 있든 말든 자기 할 말만 하는 샬롯, 전형적인 '자기중심적 가이드'의 표본이야.
“On opening night, my parents were all the way in back of the auditorium, like where Jack is right now,
“첫 공연 날 밤, 우리 부모님은 강당 맨 뒷좌석에 앉아 계셨다. 지금 잭이 있는 저 자리처럼 말이다.”
샬롯이 부모님 위치를 설명하면서 잭을 소환했어. 강당이 얼마나 넓으면 '저 멀리'라고 표현할까? 부모님을 찾으려고 두리번거리는 어린 주인공의 간절함과, 동시에 잭을 예시로 드는 샬롯의 여유로운(?) 수다력이 대비되네.
but when the lights are off, you can't really see that far back.”
“하지만 조명이 꺼지면 그렇게 뒤쪽까지는 정말이지 잘 보이지 않는다.”
무대 위 스포트라이트는 번쩍거리는데 객석은 캄캄하잖아. 샬롯은 그 어둠 속에서 엄마 아빠의 형체라도 찾으려고 애를 썼나 봐. 마치 심해 속에서 보물찾기하는 기분이었겠지?
“So I was like, ‘Where are my parents? Where are my parents?’ And then Mr. Resnick,
“그래서 나는 '우리 엄마 아빠 어디 있지? 어디 계신 거야?' 이러고 있었다. 그런데 그때 레즈닉 선생님이 나타나셨다.”
샬롯의 '멘붕' 현장이 생생하게 전달되네! 무대 뒤에서 부모님 안 보인다고 발을 동동 구르며 징징대는 모습! 그때 레즈닉 선생님이 등장하면서 샬롯의 공주병 증세에 브레이크를 걸 준비를 하고 있어.
our theater-arts teacher last year—he said: ‘Charlotte, stop being such a diva!’”
“작년 연극부 선생님이셨던 그분이 말씀하셨다. '샬롯, 그렇게 공주처럼 구는 건 이제 그만해!'”
레즈닉 선생님의 시원한 일침! 샬롯이 얼마나 유난을 떨었으면 '디바(공주)'라고 불렀을까? 선생님 눈에는 샬롯의 걱정이 그냥 무대 주인공의 투정처럼 보였나 봐. 샬롯, 너 사실 연기보다 관심받는 걸 더 좋아했던 거 아니니?
“And I was like, ‘Okay!’ And then I spotted my parents and I was totally fine. I didn't forget a single line.”
“그래서 나는 '알겠어요!'라고 대답했다. 그러자 부모님이 눈에 들어왔고 마음이 완전히 놓였다. 나는 대사 한 마디도 잊어버리지 않았다.”
샬롯의 '올리버!' 무용담 피날레야! 선생님의 일침에 쿨하게 반응하고, 어둠 속에서 부모님을 찾아내자마자 각성해서 연기 천재가 되었다는 해피엔딩이지. 샬롯은 지금 자기 기억력과 연기력에 취해 있어.
While she was talking, I noticed Julian staring at me out of the corner of his eye.
그녀가 말하는 동안, 나는 줄리안이 곁눈질로 나를 빤히 쳐다보고 있다는 것을 알아차렸다.
샬롯이 추억 여행을 하는 동안, 우리 빌런 줄리안은 은밀하게 어기를 관찰 중이야. 대놓고 보는 것도 아니고 실눈 뜨고 곁눈질하는 그 눈매가 얼마나 얄미웠을까?
This is something I see people do a lot with me. They think I don't know they're staring,
사람들이 내게 자주 하는 행동이다. 그들은 내가 자기들이 쳐다보는 걸 모를 거라고 생각한다.
어기의 가슴 아픈 통찰력이지. 사람들이 몰래 훔쳐보는 거, 어기는 이미 만렙 수준으로 다 꿰뚫고 있어. 자기를 바보로 아는 사람들을 향한 어기의 무덤덤한 독백이야.
but I can tell from the way their heads are tilted. I turned around to see where Jack had gone to.
하지만 나는 그들의 고개가 기울어진 각도만 봐도 알 수 있다. 나는 잭이 어디로 갔는지 보려고 뒤를 돌아보았다.
눈을 안 봐도 고개 각도기만 갖다 대면 다 보인다는 어기! 줄리안의 시선이 부담스러웠는지, 화제를 돌리듯 잭을 찾기 시작해. 잭은 과연 그 넓은 강당 어디로 증발한 걸까?