He rinsed her left arm, laid it back into the water, and began to wash her feet.
그는 그녀의 왼팔을 헹궈 다시 물속에 넣고는 발을 닦기 시작했다.
She murmured with pleasure as he massaged her feet with the sponge.
조너스가 스펀지로 발을 마사지해 주자 그녀는 기분 좋은 듯 콧노래를 흥얼거렸다.
“But Roberto’s life was wonderful,” Larissa went on, after a moment.
잠시 후 라리사가 말을 이었다. “하지만 로베르토의 삶은 정말 훌륭했어.”
“He had been an Instructor of Elevens—you know how important that is—and he’d been on the Planning Committee.
“그는 11살 아이들을 가르치는 교사였단다. 그게 얼마나 중요한 일인지는 너도 알지? 게다가 기획 위원회 위원이기도 했고.”
And— goodness, I don’t know how he found the time—he also raised two very successful children,
“거기다—세상에, 그 바쁜 와중에 어떻게 시간을 냈는지 모르겠지만—아주 훌륭하게 자란 두 아이를 키워내기도 했지.”
and he was also the one who did the landscaping design for the Central Plaza.
“게다가 중앙 광장의 조경을 설계한 사람도 바로 그였단다.”
He didn’t do the actual labor, of course.” “Now your back. Lean forward and I’ll help you sit up.”
“물론 직접 몸으로 하는 노동을 한 건 아니지만 말이야.” “이제 등을 닦아드릴게요. 몸을 앞으로 기울여 보세요. 할머니가 일어나 앉으실 수 있게 제가 도와드릴게요.”
Jonas put his arm around her and supported her as she sat. He squeezed the sponge against her back and began to rub her sharp-boned shoulders.
조너스는 그녀의 몸에 팔을 둘러 일어나 앉도록 부축했다. 그는 그녀의 등에 스펀지를 대고 뼈가 앙상한 어깨를 문지르기 시작했다.
“Tell me about the celebration.” “Well, there was the telling of his life. That is always first. Then the toast.
“축하 행사에 대해 말해주세요.” “우선 그의 생애를 들려주는 시간이 있었단다. 언제나 그게 먼저지. 그러고 나서 축배를 들었어.”
생애 이야기가 끝난 후 이어지는 축제 같은 분위기는 임무 해제를 앞둔 사람을 위한 행사치고는 상당히 이례적인 느낌을 줍니다.
We all raised our glasses and cheered. We chanted the anthem.
“우리 모두 잔을 들고 환호했지. 찬가도 함께 불렀고.”
He made a lovely good-bye speech. And several of us made little speeches wishing him well.
“그는 멋진 작별 인사를 남겼단다. 우리 중 몇몇은 그의 앞날을 축복하는 짧은 연설도 했지.”
I didn’t, though. I’ve never been fond of public speaking. He was thrilled. You should have seen the look on his face when they let him go.”
“나는 안 했지만 말이야. 대중 앞에서 말하는 건 딱 질색이거든. 그는 아주 감격해했어. 그를 보내줄 때 그 표정을 네가 직접 봤어야 했는데.”