down to the bottom, where things might lurk which hadn’t been discovered yet.
아직 발견되지 않은 무언가가 숨어 있을지도 모르는 강바닥 깊은 곳까지 말이다.
He felt self-conscious, realizing that he, too, had that look. He went to his desk, pretending not to be interested in the newchild.
조너스는 자신에게도 그런 눈매가 있다는 사실을 깨닫고는 쑥스러워졌다. 그는 아기에게 관심이 없는 척 책상으로 갔다.
On the other side of the room, Mother and Lily were bending over to watch as Father unwrapped its blanket.
방 반대편에서 어머니와 릴리는 허리를 굽히고 아버지가 아기 담요를 벗기는 모습을 지켜보았다.
“What’s his comfort object called?” Lily asked, picking up the stuffed creature which had been placed beside the newchild in his basket.
릴리가 바구니 안 아기 옆에 놓인 인형을 집어 들며 물었다. “이 안락물 이름은 뭐예요?”
Father glanced at it. “Hippo,” he said. Lily giggled at the strange word. “Hippo,” she repeated, and put the comfort object down again.
아버지가 인형을 곁눈질했다. “하마란다.” 릴리는 그 생소한 단어를 듣고 낄낄거렸다. “하마.” 릴리는 말을 따라 하며 안락물을 다시 내려놓았다.
She peered at the unwrapped newchild, who waved his arms. “I think newchildren are so cute,” Lily sighed. “I hope I get assigned to be a Birthmother.”
담요를 벗은 아기가 팔을 휘젓는 모습을 빤히 보며 릴리가 한숨을 내쉬었다. “신생아들은 정말 귀여운 것 같아요. 저도 산모 직위를 배정받으면 좋겠어요.”
“Lily!” Mother spoke very sharply. “Don’t say that. There’s very little honor in that Assignment.”
“릴리!” 어머니가 아주 날카롭게 말했다. “그런 소리 마라. 그 직위에는 명예랄 게 거의 없단다.”
산모(Birthmother)는 공동체 유지에 필수적인 아이를 낳는 일임에도 불구하고, 지적인 능력이 필요 없다는 이유로 명예롭지 못한 직업으로 취급받습니다.
“But I was talking to Natasha. You know the Ten who lives around the corner? She does some of her volunteer hours at the Birthing Center.
“하지만 나타샤 언니랑 이야기해 봤단 말이에요. 모퉁이 집에 사는 열 살짜리 언니 있잖아요? 언니가 출산 센터에서 봉사 시간을 보냈거든요.”
And she told me that the Birthmothers get wonderful food, and they have very gentle exercise periods,
“언니 말로는 산모들은 정말 맛있는 음식을 먹고 아주 부드러운 운동만 한대요.”
and most of the time they just play games and amuse themselves while they’re waiting. I think I’d like that,” Lily said petulantly.
“그리고 기다리는 동안 대부분 그냥 게임을 하거나 즐겁게 지낸다더라고요. 저도 그러면 좋겠어요.” 릴리가 부루퉁하게 말했다.
“Three years,” Mother told her firmly. “Three births, and that’s all.
“딱 3년이란다.” 어머니가 단호하게 말했다. “세 번 출산하는 게 전부지.”
After that they are Laborers for the rest of their adult lives, until the day that they enter the House of the Old.
“그러고 나면 노인의 집으로 들어가는 날까지 남은 성인기 내내 육체노동자로 살아야 한단다.”
노인의 집(House of the Old)은 은퇴한 주민들이 공동체 생활의 마지막 단계를 보내는 곳입니다. 이곳에서의 생활이 끝나면 앞서 언급되었던 임무 해제가 기다리고 있겠죠.