He grunted as he tried to stick his shovel into the dirt.
그는 흙 속에 삽을 박아 넣으려 애쓰며 끙 하고 신음을 내뱉었다.
His cap slipped out from under his fingers, and the shovel fell free. He let it lie there.
손가락 사이에 끼워둔 모자가 미끄러졌고 삽이 툭 떨어졌다. 그는 삽을 그냥 바닥에 내버려 두었다.
He took a drink from his canteen. He guessed that the water truck should be coming soon,
그는 수통의 물을 마셨다. 곧 급수차가 오리라 짐작했다.
but he didn’t finish all the water, just in case he was wrong.
하지만 혹시라도 예상이 빗나갈까 봐 물을 다 마셔버리지는 않았다.
He’d learned to wait until he saw the truck, before drinking the last drop.
마지막 한 방울까지 마시기 전에 트럭이 나타날 때까지 기다리는 법을 배운 것이다.
갈증이 심한 극한 상황에서 스탠리가 생존을 위해 스스로 터득한 처절한 요령이 엿보이는군요.
The sun wasn’t yet up, but its rays arced over the horizon and brought light to the sky.
해는 아직 뜨지 않았지만, 지평선 너머로 뻗어 나온 빛줄기가 하늘을 밝히고 있었다.
He reached down to pick up his cap, and there next to it he saw a wide flat rock.
그는 모자를 집으려고 몸을 숙였다가, 그 옆에 넓고 평평한 돌이 있는 것을 발견했다.
As he put his cap on his head, he continued to look down at the rock. He picked it up.
모자를 머리에 쓰면서도 그는 계속 돌을 내려다보았다. 그는 그 돌을 집어 들었다.
He thought he could see the shape of a fish, fossilized in it.
돌 안에는 화석이 된 물고기 모양이 박혀 있는 듯했다.
앞서 상담원들이 말했던 흥미로운 물건을 드디어 발견한 것 같군요. 이 메마른 황무지가 한때는 물고기가 헤엄치던 호수였다는 사실을 보여주는 결정적인 증거입니다.
He rubbed off some dirt, and the outline of the fish became clearer.
흙을 좀 털어내자 물고기의 윤곽이 더 뚜렷해졌다.
The sun peeked over the horizon, and he could actually see tiny lines where every one of the fish’s bones had been.
태양이 지평선 위로 고개를 내밀자, 물고기 뼈마디가 있던 자리에 남은 미세한 선들까지도 실제로 볼 수 있었다.
He looked at the barren land all around him. True, everyone referred to this area as “the lake,”
그는 주변의 황량한 땅을 둘러보았다. 하긴, 모두가 이곳을 ‘호수’라고 부르긴 했다.