Her head was as empty as a flowerpot. Some men were gathering on another dock, and he went to see what was going on.
그녀의 머릿속은 화분처럼 텅 비어 있었다. 다른 부두에 사람들이 모여 있는 것을 본 그는 무슨 일인가 싶어 가보았다.
A sign read: DECK HANDS WANTED FREE PASSAGE TO AMERICA. He had no sailing experience, but the ship’s captain signed him aboard.
표지판에는 ‘미국행 무료 승선. 갑판원 모집’이라고 적혀 있었다. 배를 타 본 경험은 전혀 없었지만, 선장은 그를 배에 태워 주기로 했다.
The captain could see that Elya was a man of great strength. Not everybody could carry a full-grown pig up the side of a mountain.
선장은 엘야가 엄청난 장사라는 것을 알아본 모양이었다. 다 자란 돼지를 안고 산을 오르는 건 아무나 할 수 있는 일이 아니니까.
It wasn’t until the ship had cleared the harbor and was heading out across the Atlantic
배가 항구를 벗어나 대서양을 가로질러 나아가기 시작했을 때가 되어서야,
that he suddenly remembered his promise to carry Madame Zeroni up the mountain.
그는 제로니 부인을 안고 산에 오르겠다던 약속을 갑자기 떠올렸다.
엘야가 제로니 부인과의 약속을 뒤늦게 깨달았습니다. 하지만 배는 이미 돌이킬 수 없는 먼 바다로 나아가고 말았네요.
He felt terrible. He wasn’t afraid of the curse. He thought that was a lot of nonsense.
그는 기분이 끔찍했다. 저주가 두려운 것은 아니었다. 그런 건 다 말도 안 되는 소리라고 생각했다.
He felt bad because he knew Madame Zeroni had wanted to drink from the stream before she died.
제로니 부인이 죽기 전에 그 시냇물을 마시고 싶어 했다는 사실을 알고 있었기에 마음이 몹시 무거웠다.
Zero was the smallest kid in Group D, but he was the first one to finish digging.
제로는 D조에서 가장 몸집이 작은 아이였지만, 구덩이를 가장 먼저 다 팠다.
장면이 다시 현재의 초록 호수 캠프로 돌아옵니다. 이번에는 묵묵히 자신의 할 일을 해내는 Zero(제로)의 모습에 집중하고 있군요.
“You’re finished?” Stanley asked enviously. Zero said nothing.
“벌써 다 팠어?” 스탠리가 부러운 듯 물었다. 제로는 아무 말도 하지 않았다.
Stanley walked to Zero’s hole and watched him measure it with his shovel.
스탠리는 제로의 구덩이로 걸어가 그가 삽으로 크기를 재는 모습을 지켜보았다.
The top of his hole was a perfect circle, and the sides were smooth and steep.
구덩이 윗부분은 완벽한 원형이었고, 벽면은 매끄럽고 가팔랐다.
Not one dirt clod more than necessary had been removed from the earth. Zero pulled himself up to the surface.
필요 이상의 흙덩이는 단 하나도 파내지 않은 정교한 솜씨였다. 제로는 몸을 끌어올려 지면으로 나왔다.