She held her nose with one hand, and fanned the air with the other.
그녀는 한 손으로 코를 틀어쥐고, 다른 한 손으로는 공기를 부채질했다.
광고 속 언니 연기력 보소? 한 손으론 코를 꽉 막고 다른 손으론 냄새 저리 가라고 부채질하는 폼이 거의 화생방 훈련 수준이야. 클라이드 성님 발 냄새가 얼마나 살벌했는지 몸소 보여주는 중이지.
Clyde shushed her. “Then a teammate told me about Sploosh,” said the television Clyde.
클라이드는 그녀를 조용히 시켰다. “그때 팀 동료가 저에게 ‘스플루시’에 대해 말해주었습니다,”라고 텔레비전 속의 클라이드가 말했다.
아, 클라이드 성님 '쉿!' 하는 거 봐. 자기 흑역사 그만 까발리라고 다급하게 입막음 시전 중이야. 그러고는 드디어 이 광고의 주인공인 '스플루시'를 은근슬쩍 등판시키지.
He pulled a can of Sploosh out from under the dugout bench and held it up for everyone to see.
그는 더그아웃 벤치 아래에서 ‘스플루시’ 한 캔을 꺼내어 모두가 볼 수 있도록 위로 들어 올렸다.
벤치 밑에서 스윽 꺼내는 저 손길, 마치 도라에몽이 주머니에서 비밀 도구 꺼내는 느낌인데? "짜잔! 이게 바로 전설의 아이템입니다!" 하고 쇼호스트 빙의해서 자랑질하는 장면이야.
“I just spray a little on each foot every morning, and now I really do have sweet feet. Plus, I like the tingle.”
“저는 매일 아침 각 발에 조금씩 뿌리기만 하면 됩니다. 이제 전 정말로 달콤한 발을 갖게 되었죠. 게다가, 그 톡 쏘는 느낌도 아주 좋습니다.”
매일 아침 치익- 치익- 뿌려주기만 하면 끝! 이제는 발에서 꿀이 뚝뚝 떨어지는 '스위트 피트'가 됐대. 그 와중에 '팅글(Tingle)'까지 즐기다니, 클라이드 성님 발이 좀 예민한가 본데?
“Sploosh,” said a voice. “A treat for your feet. Made from all natural ingredients, it neutralizes odor-causing fungi and bacteria.”
“스플루시,” 한 목소리가 말했다. “당신의 발을 위한 선물입니다. 모든 천연 성분으로 만들어진 이 제품은 냄새를 유발하는 곰팡이와 박테리아를 중화시킵니다.”
광고 성우의 꿀보이스 등판! 제품 이름 '스플루시'를 아주 감미롭게 읊어주면서, 발을 위한 특급 처방전인 것처럼 포장하고 있어. 천연 성분이니 뭐니 하면서 신뢰도를 팍팍 올리는 전형적인 화장품 광고 톤이지.
“Plus, you'll like the tingle.” Everyone at the party clapped their hands.
“게다가, 그 톡 쏘는 느낌도 좋아하게 될 것입니다.” 파티에 모인 모든 사람이 박수를 쳤다.
광고의 마무리 멘트! 발이 짜릿짜릿해지는 그 느낌이 중독성 있다는 걸 강조하며 끝이 나지. 광고가 끝나자마자 파티장 사람들은 약속이라도 한 듯 물개박수를 쳐대. 거의 종교 부흥회 수준의 열기야!
“He wasn't lying,” said the woman who sat next to Clyde. “I couldn't even be in the same room with his socks.”
“그가 거짓말을 한 게 아니었어요,” 클라이드 옆에 앉아 있던 여자가 말했다. “전 그의 양말과 같은 방에 있을 수도 없었거든요.”
광고 속 여자가 아니라 현실 소파 옆에 앉은 클라이드 부인이 입을 열었어. 광고에서 했던 발 냄새 얘기가 설정이 아니라 100% 리얼이었다는 무시무시한 증언이지. 양말만 있어도 방을 나가야 할 정도였다니... 냄새가 상상이 가?
The other people at the party laughed. The woman continued, “I'm not joking. It was so bad—”
파티의 다른 사람들은 웃음을 터뜨렸다. 그 여자는 말을 이었다. “농담이 아니에요. 정말 심했다니까요—”
부인의 폭로에 파티장은 웃음바다가 됐어. 하지만 부인은 정색하며 이건 예능이 아니라 다큐라고 강조해. 말이 채 끝나기도 전에 클라이드가 부끄러워서 입을 막으려 하는 다급한 상황이 상상되지?
“You've made your point,” said Clyde, covering her mouth with his hand.
“할 말은 다 한 것 같군요,” 클라이드가 손으로 그녀의 입을 막으며 말했다.
와, 클라이드 형님 다급해진 거 봐! 부인이 자꾸 발 냄새 흑역사 폭로하니까 '아이고 이제 그만하면 됐습니다' 하고 물리적으로 입막음 시전 중이야. 슈퍼스타 체면이 말이 아니지?
He looked back at Stanley. “Will you do me a favor, Stanley?”
그는 스탠리를 돌아보았다. “스탠리, 부탁 하나만 들어주겠나?”
클라이드가 갑자기 우리 스탠리를 슥 쳐다보더니 의미심장한 질문을 던져. 대스타가 직접 부탁을 한다는데, 스탠리 입장에선 '이게 꿈이야 생시야' 싶을걸?
Stanley raised and lowered his left shoulder. “I'm going to get more caviar,” said Clyde.
스탠리는 왼쪽 어깨를 들썩였다. “캐비아를 좀 더 가져와야겠군,” 클라이드가 말했다.
스탠리는 쑥스러운지 어깨만 들썩이고, 클라이드는 캐비아 리필하러 가겠다고 선언해. 파티가 아주 럭셔리해졌지? 캐비아라니, 예전 구덩이 파던 시절이랑 비교하면 완전 상전벽해야.
“Keep your hand over my wife's mouth.” He patted Stanley on the shoulder as he rose from the couch.
“내 아내의 입을 계속 막고 있게나.” 그는 소파에서 일어나며 스탠리의 어깨를 가볍게 두드렸다.
부탁 내용이 너무 황당해! 자기가 캐비아 가지러 가는 동안 대신 아내 입 좀 막고 있으래. 스탠리한테 '입막음 알바' 시키고 쿨하게 떠나는 클라이드 형님의 유머 감각, 아주 칭찬해.