“It should be coming on at the next break,” Ms. Morengo announced.
“다음 광고 시간에 나올 거예요.” 모렌고 변호사가 알렸다.
모렌고 변호사님이 오늘 파티의 분위기 메이커네! TV에서 대박적인 뭔가가 곧 나올 거라고 예고하고 있어. 다들 슈퍼볼 경기보다 이 '광고 시간'을 더 기다리는 기묘한 상황이야.
A time-out was called in the football game, and a commercial came on the screen.
미식축구 경기에서 작전 타임이 요청되었고, 화면에 광고가 하나 나타났다.
와, 타이밍 대박! 마치 짠 것처럼 미식축구 경기가 멈추고 광고가 시작됐어. 거실에 모인 모든 사람의 시선이 블랙홀처럼 TV 화면으로 빨려 들어가는 순간이야.
Everyone stopped talking and watched. The commercial showed a baseball game.
모두가 대화를 멈추고 지켜보았다. 그 광고는 야구 경기를 보여주었다.
시끌벅적하던 파티장이 한순간에 도서관처럼 조용해졌어. 다들 숨죽이고 TV 속 야구 경기 장면을 뚫어지게 쳐다보고 있지. 이게 바로 하이라이트거든!
Amid a cloud of dust, Clyde Livingston slid into home plate as the catcher caught the ball and tried to tag him out.
먼지 구름 속에서, 클라이드 리빙스턴이 홈 플레이트로 슬라이딩해 들어왔고, 그와 동시에 포수가 공을 잡아 그를 태그아웃시키려 했다.
오오! 화면에 '스위트 피트' 클라이드 리빙스턴 등판! 먼지 펄펄 날리며 홈으로 슬라이딩하는 박진감 넘치는 장면이야. 스탠리를 감옥에 보낼 뻔했던 그 신발의 주인이 광고 모델이라니, 인연 대박이지?
“Safe!” shouted the umpire as he signaled with his arms. The people at Stanley's house cheered, as if the run really counted.
“세이프!” 심판이 두 팔로 신호를 보내며 외쳤다. 스탠리의 집에 모인 사람들은 마치 그 득점이 정말로 인정되기라도 하는 것처럼 환호했다.
TV 광고 속 야구 경기에서 세이프 판정이 나오자 파티장에 모인 사람들이 다 같이 소리를 질러! 실제 경기도 아닌 광고 장면일 뿐인데, 다들 자기 일처럼 기뻐하는 모습이 정말 훈훈하지?
Clyde Livingston got up and dusted the dirt off his uniform. As he made his way back to the dugout, he spoke to the camera.
클라이드 리빙스턴은 일어나서 유니폼의 흙을 털어냈다. 그는 더그아웃으로 돌아가면서 카메라를 향해 말했다.
슬라이딩 후에 흙 털면서 쿨하게 일어나는 모습! 전형적인 스포츠 스타의 멋진 광고 장면이야. 이제 카메라를 보며 한마디 던질 준비를 하고 있어.
“Hi, I'm Clyde Livingston, but everyone around here calls me ‘Sweet Feet.’”
“안녕하세요, 저는 클라이드 리빙스턴입니다. 하지만 이곳 사람들은 모두 저를 ‘스위트 피트’라고 부르죠.”
클라이드가 자기 소개를 하면서 자신의 유명한 별명을 언급해. '스위트 피트(달콤한 발)'라니, 야구 선수 치고는 꽤 귀여운 별명이지? 하지만 그 이면에는 엄청난 사연이 있다는 거!
“Way to go, Sweet Feet!” said another baseball player, slapping his hand.
“잘했어, 스위트 피트!” 다른 야구 선수가 그의 손을 치며 말했다.
동료 선수가 하이파이브를 하면서 클라이드를 칭찬해. 광고 속에서 팀워크를 보여주는 아주 훈훈한 연출이지! '스위트 피트'라는 별명이 아주 자연스럽게 쓰이고 있어.
Besides being on the television screen, Clyde Livingston was also sitting on the couch next to Stanley.
텔레비전 화면에 나오고 있을 뿐만 아니라, 클라이드 리빙스턴은 스탠리 옆 소파에도 앉아 있었다.
와, 이거 완전 대박적 상황 아냐? TV 광고에도 나오는데 실물이 바로 옆 소파에 앉아 있어! 연예인 실물 영접하는 스탠리 기분은 어떨까? 진짜 인생 역전 제대로 했네!
“But my feet weren't always sweet,” the television Clyde Livingston said as he sat down on the dugout bench.
“하지만 제 발이 항상 달콤했던 것은 아니었습니다.” 텔레비전 속의 클라이드 리빙스턴이 더그아웃 벤치에 앉으며 말했다.
TV 속 클라이드가 갑자기 발 냄새 고해성사를 시작해! '스위트 피트'라는 별명이 무색하게 예전엔 발 냄새가 쩔었다는 썰을 풀면서 광고의 빌드업을 시작하는 중이야. 마케팅 천재인데?
“They used to smell so bad that nobody would sit near me in the dugout.”
“예전에는 발 냄새가 너무 심해서 더그아웃에서 아무도 제 근처에 앉으려 하지 않았죠.”
와... 아무도 옆에 안 앉을 정도면 거의 화생방 수준 아니었을까? 클라이드가 자기 흑역사를 아주 찰지게 까발리고 있어. 슈퍼스타의 인간미 넘치는 셀프 디스 타임!
“They really did stink,” said the woman sitting on the couch on the other side of Clyde.
“정말로 고약한 냄새가 났어요.” 클라이드의 반대편 소파에 앉아 있던 여자가 말했다.
이건 또 누구야? 알고 보니 클라이드 옆에 앉아 있던 진짜 와이프가 한마디 거드네! 광고 속 클라이드의 말이 구라가 아니었다는 걸 증명해주는 증인의 등장이랄까?