Mr. Sir returned from the office with Stanley’s backpack and clothes.
서 선생이 사무실에서 스탠리의 배낭과 옷을 가지고 나왔다.
The Attorney General handed Ms. Morengo a sheet of paper. “You’re free to go,” he said to Stanley.
법무부 장관이 모렌고 양에게 서류 한 장을 건네주었다. “이제 가도 좋다, 스탠리.” 그가 스탠리에게 말했다.
“I know you’re anxious to get out of here, so you can just keep the orange suit as a souvenir.
“여길 빨리 벗어나고 싶어 한다는 걸 아네. 그러니 그 주황색 수복은 기념품으로 그냥 가져가도 좋네.”
수용소의 상징인 주황색 죄수복(orange suit)을 기념품으로 가져가라는 장관의 말이 묘한 느낌을 줍니다.
Or burn it, whatever you want. Good luck, Stanley.”
“아니면 태워 버리든가, 마음대로 하게나. 행운을 비네, 스탠리.”
He reached out his hand to shake, but Ms. Morengo hurried Stanley away.
그가 악수를 하려 손을 내밀었지만, 모렌고 양은 서둘러 스탠리를 데리고 자리를 떴다.
“C’mon, Stanley,” she said. “We have a lot to talk about.”
“갑시다, 스탠리.” 그녀가 말했다. “우린 이야기할 게 아주 많아요.”
Stanley stopped and turned to look at Zero. He couldn’t just leave him here.
스탠리는 발걸음을 멈추고 몸을 돌려 제구를 쳐다보았다. 그를 여기 그냥 남겨 두고 갈 수는 없었다.
혼자만 자유의 몸이 된 스탠리가 홀로 남겨질 친구를 차마 외면하지 못하는 의리 있는 모습을 보여줍니다.
Zero gave him thumbs-up. “I can’t leave Hector,” Stanley said.
제구가 그에게 엄지손가락을 치켜세워 보였다. “헥터를 두고 갈 수는 없어요.” 스탠리가 말했다.
“I suggest we go,” said his lawyer with a sense of urgency in her voice.
“지금 당장 가야 해요.” 그의 변호사가 다급한 목소리로 말했다.
“I’ll be okay,” said Zero. His eyes shifted toward Mr. Pendanski on one side of him, then to the Warden and Mr. Sir on the other.
“난 괜찮을 거야.” 제구가 말했다. 그의 시선은 한쪽에 서 있는 펜단스키 선생을 향했다가, 다시 반대편의 소장과 서 선생에게로 옮겨갔다.
“There’s nothing I can do for your friend,” said Ms. Morengo.
“스탠리, 당신 친구를 위해서 제가 할 수 있는 건 아무것도 없어요.” 모렌고 양이 말했다.
“You are released pursuant to an order from the judge.” “They’ll kill him,” said Stanley.
“당신은 판사의 명령에 따라 석방되는 거라고요.” “그들이 얘를 죽일 거예요.” 스탠리가 말했다.
자신이 떠나고 나면 홀로 남겨질 제구에게 가해질 보복을 직감한 스탠리의 두려움이 잘 드러납니다.