As he pulled himself upward, the lizards moved downward, keeping out of the sun’s direct rays.
그가 몸을 위로 끌어올리자, 도마뱀들은 직사광선을 피해 아래쪽으로 이동했다.
He swung his legs up and over, and the last of the lizards hopped off.
그가 다리를 들어 올려 구덩이 밖으로 뻗자, 마지막 도마뱀이 폴짝 뛰어내렸다.
“Thank God!” exclaimed the Warden. She started toward him, then stopped.
“세상에나!” 소장이 외쳤다. 그녀는 그에게 다가가려다 멈췄다.
A lizard crawled out of his pocket and down his leg. Stanley was overcome by a rush of dizziness and almost fell over.
도마뱀 한 마리가 그의 주머니에서 기어 나와 다리를 타고 내려갔다. 스탠리는 갑작스러운 현기증에 휩싸여 거의 쓰러질 뻔했다.
He steadied himself, then reached down, took hold of Zero’s arm, and helped him slowly to his feet.
그는 몸을 가다듬은 뒤 허리를 숙여 제구의 팔을 붙잡고 천천히 일으켜 세워 주었다.
Zero still held the suitcase. The lizards, which had been hiding under it, scurried quickly into the hole.
제구는 여전히 여행 가방을 들고 있었다. 가방 밑에 숨어 있던 도마뱀들이 구덩이 속으로 재빨리 흩어졌다.
Stanley and Zero staggered away. The Warden rushed to them. She hugged Zero.
스탠리와 제구는 비틀거리며 걸어 나갔다. 소장이 그들에게 달려왔다. 그녀는 제구를 껴안았다.
“Thank God, you’re alive,” she said, as she tried to take the suitcase from him.
“맙소사, 살아 있었구나.” 그녀는 제구에게서 여행 가방을 뺏으려 하며 말했다.
He jerked it free. “It belongs to Stanley,” he said. “Don’t cause any more trouble,” the Warden warned.
제구가 가방을 확 잡아당겨 떼어냈다. “이건 스탠리 거야.” 제구가 말했다. “더 이상 문제를 일으키지 마라.” 소장이 경고했다.
“You stole it from my cabin, and you’ve been caught red-handed.
“내 방에서 그걸 훔쳤고, 현장에서 딱 걸렸잖니.”
red-handed는 범행 현장에서 피 묻은 손(red hand)으로 잡혔다는 데서 유래한 표현으로, 현장에서 딱 걸린이라는 뜻입니다.
If I press charges, Stanley might have to return to prison. Now I’m willing, in view of all the circumstances, to—”
“내가 고발하면 스탠리는 교도소로 돌아가야 할지도 몰라. 하지만 모든 상황을 고려해서 내가 기꺼이—”
“It’s got his name on it,” said Zero. Stanley’s lawyer pushed past the tall man to have a look.
“가방에 얘 이름이 적혀 있어요.” 제구가 말했다. 스탠리의 변호사가 확인을 위해 키 큰 남자를 밀치고 앞으로 나왔다.