The lizard hadn’t bitten him, however. It was merely pushing off. It leapt off Stanley’s neck and pounced on the tarantula.
하지만 도마뱀이 그를 문 것은 아니었다. 그저 발을 딛고 밀어냈을 뿐이었다. 도마뱀은 스탠리의 목에서 뛰어내려 타란툴라를 덮쳤다.
The last Stanley saw of it was one hairy leg sticking out of the lizard’s mouth.
스탠리가 마지막으로 본 것은 도마뱀의 입 밖으로 튀어나와 있는 털이 숭숭 난 다리 한 짝이었다.
도마뱀이 그 무서운 타란툴라를 단숨에 잡아먹는 모습에서 노란 반점 도마뱀이 이곳 생태계의 가장 강력한 포식자임을 알 수 있습니다.
“Not hungry, huh?” said Mr. Sir. Stanley tried to return to the snow, but it was harder to get there when the sun was up.
“배가 안 고프다고요?” 서 선생이 말했다. 스탠리는 다시 눈 속의 기억으로 돌아가려 애썼지만, 해가 뜨자 그곳으로 가기가 더 힘들었다.
As the sun rose, the lizards moved lower in the hole, keeping mainly in the shade.
해가 솟아오르자 도마뱀들은 주로 그늘진 곳에 머물며 구덩이 아래쪽으로 이동했다.
They were no longer on his head and shoulders but had moved down to his stomach, legs, and feet.
녀석들은 더 이상 그의 머리나 어깨 위에 있지 않고 배와 다리, 그리고 발 쪽으로 내려갔다.
He couldn’t see any lizards on Zero, but believed there were two, between Zero’s knees, shaded from the sun by the suitcase.
제구의 몸 위에는 도마뱀이 보이지 않았지만, 여행 가방 덕분에 해를 피할 수 있는 제구의 무릎 사이에 두 마리가 있을 것으로 생각했다.
“How are you doing?” Stanley asked quietly. He didn’t whisper, but his voice was dry and raspy.
“좀 어때?” 스탠리가 나직하게 물었다. 속삭인 것은 아니었지만, 그의 목소리는 메마르고 거칠었다.
“My legs are numb,” said Zero. “I’m going to try to climb out of the hole,” Stanley said.
“다리에 감각이 없어.” 제구가 말했다. “구덩이 밖으로 나가 볼게.” 스탠리가 말했다.
As he tried to pull himself up, using just his arms, he felt a claw dig into his ankle.
오로지 팔힘만을 이용해 몸을 끌어 올리려 했을 때, 그는 발톱 하나가 발목을 파고드는 것을 느꼈다.
He gently eased himself back down. “Is your last name your first name backward?” Zero asked.
그는 조심스럽게 몸을 다시 아래로 내렸다. “네 성이 이름을 거꾸로 한 거야?” 제구가 물었다.
스탠리의 성 Yelnats가 이름인 Stanley를 거꾸로 한 철자라는 사실을 제구가 스스로 알아냈습니다. 생사의 갈림길에서도 제구의 읽기 실력은 계속 성장하고 있었던 모양입니다.
Stanley stared at him in amazement. Had he been working on that all night?
스탠리는 놀라서 그를 빤히 쳐다보았다. 밤새도록 그걸 생각하고 있었단 말인가?
He heard the sound of approaching cars. Mr. Sir and the Warden heard it as well.
차들이 다가오는 소리가 들렸다. 서 선생과 소장도 그 소리를 들었다.